珍惜
zhēnxī
дорожить, беречь
珍惜每分钟 дорожить каждой минутой
zhēnxī
дорожить; беречь (напр., время)дорожить кем-чем
zhēnxī
珍重爱惜:珍惜时间。zhēnxī
[treasure] 珍视爱惜
珍惜研究成果
zhēn xí
宝贵爱惜。
三国志.卷六十四.吴书.诸葛恪传:「上熙国事,下相珍惜。」
孽海花.第十四回:「雯青还珍惜光阴,自己倒定了功课,每日温习元史,考究地理。」
zhēn xī
to treasure
to value
to cherish
zhēn xī
treasure; value; cherish; treasure and avoid wasting:
珍惜劳动果实 treasure the fruits of labour
珍惜时间 value highly one's time; set a high value on one's time
zhēnxī
treasure; cherish珍重爱惜。
частотность: #4781
в русских словах:
пробросаться
1) 因轻易地放弃…而吃亏; 错过; (由于不珍惜而) 失去
ценить
3) (признавать значение, дорожить) 重视 zhòngshì, 珍视 zhēnshì, 珍惜 zhēnxī; (кого-либо) 器重 qìzhòng
цениться
2) (признаваться важным) 受到重视 shòudào zhòngshì, 为人珍惜 wéi rén zhēnxī; (о людях) 受到器重 shòudào qìzhòng
щадящий
减轻负担的, 珍惜的
синонимы:
примеры:
珍惜生命
дорожить жизнью
珍惜所拥
цени то, что имеешь
珍惜每分钟
дорожить каждой минутой
我给过你们机会,是你们自己不珍惜。
Я дал вам шанс, но вы им не воспользовались.
珍惜你所拥有的一切
цени все то, что имеешь
珍惜每一个人,哪怕只是一瞬间的闪现
цени каждого человека, даже если он появился на мгновение
我珍惜你
я дорожу тобой
失去的时候,才真正懂得去珍惜和拥有
что имеем не храним, потерявши плачем
珍惜劳动果实
treasure the fruits of labour
衣服要趁新时爱惜,名誉要从小珍惜。
Береги платье снову, а честь смолоду.
珍惜光阴
дорожить временем
这样的好姑娘是每个小伙子的梦想,他怎么一点都不知道珍惜?
Такая девушка - мечта каждого парня, почему же он не ценит ее?
人总是珍惜未得到的,而遗忘了所拥有的。
Человек всегда ценит то, чего не получил, и забывает о том, что у него есть.
老朋友胜过新相识,所以我们要珍惜我们昔日的友谊。
Старый друг лучше нового знакомого, поэтому мы должны дорожить прежней дружбой.
珍惜健康
беречь здоровье
珍惜我们之间的感情
дорожить нашими взаимоотношениями (чувствами)
失去才懂得珍惜
лишь утратив, начинаешь дорожить
从少年时起就要珍惜名誉
Береги честь смолоду
你应该珍惜每一分钟。别去在意那些。
Тебе нужно наслаждаться каждой минутой.
你让我想起了过去,我也曾在这片土地上闯荡。好好珍惜吧,矿工,美好的日子总是稍纵即逝。
Ты напоминаешь мне меня, когда я еще ходил по этой земле. Наслаждайся этими мгновениями. Они не будут длиться вечно.
我们会珍惜并保护好你的礼物。心能滋养着我们的根须的同时,希望也滋养着我们的心灵。炽蓝仙野必将再度繁盛。
Твой дар будет под надежной охраной. Анима питает наши корни, как надежда питает наши сердца. Арденвельд еще может расцвести вновь.
好了,拿着这把武器去冒险吧,你可要好好珍惜它啊。
Готово. Возьми это оружие в свои приключения и позаботься о нём, как следует.
作为「钟离」的我,也会珍惜与你在璃月坊间同行的记忆。
Я буду с удовольствием вспоминать время, проведённое с вами в форме Чжун Ли.
他很神秘,来如影,去如风,每天都有很重要的任务要去处理。他还经常会给我安排一些小任务,就好像我已经是他的小队成员了一样…嗯?只是跑腿?不不不,虽然确实是跑腿,可是我很珍惜的!
Он очень загадочный: то появляется, то исчезает, и постоянно занят какими-то важными делами неизвестно где. Мне нравится, что он иногда даёт небольшие поручения, как будто я в его команде... Как это «просто на побегушках»? Ну нет! Ну может быть, и на побегушках, но мне всё равно очень приятно.
「招待」里最后的用餐环节了,好好珍惜吧。
Конечно! Ваш последний обед в качестве гостя! Наслаждайтесь!
出于某种理由,幼龙蜥十分珍惜的某种生物骨片。看上去有一定的年头。即使是这种不通人言的龙兽,似乎对这种遗骸也拥有某种特殊的憧憬。
Фрагмент костей неизвестного существа, которые очень любят детёныши геовишапа. Фрагмент выглядит довольно древним. По каким-то непонятным причинам эти драконоподобные существа, не имеющие своего языка, испытывают особую привязанность к осколкам этих костей.
击败幼龙蜥后有时能找到的石化骨片。幼龙蜥都梦想着成长为真正的龙。会把古老的化石认作是龙之骨而加以珍惜,或许是因为希冀着龙的永恒与强大吧。
Окаменевший фрагмент кости, который иногда можно найти после победы над детёнышами геовишапа. Детёныши геовишапа мечтают когда-нибудь стать великими драконами. Они бережно хранят эти костяные осколки, возможно, потому что они надеются получить силу и долголетие настоящих драконов.
而皇女最终会明白,生命中的每一刻,即使是再微不足道的插曲,都要珍惜。
Принцесса когда-нибудь поймёт, что даже самыми невзрачными мгновениями жизни нужно дорожить.
出于某种理由,龙蜥十分珍惜的某种生物骨片。
Фрагмент костей неизвестного существа, которые очень любят геовишапы.
冒险家在野外发现了许多散落的骨片,这种骨片幼岩龙蜥会随身携带并加以珍惜,若是散落在此,一定是发生了某种变故。
Искатели приключений обнаружили в окрестностях множество фрагментов костей. Обычно детёныши геовишапов с ними не расстаются, и такой перемене в поведении должна быть причина.
龙蜥都梦想着成长为真正的龙。会把古老的化石认作是龙之骨而加以珍惜,或许是因为希冀着龙的永恒与强大吧。
Геовишапы мечтают когда-нибудь стать великими драконами. Они бережно хранят эти костяные осколки, возможно, потому что они надеются получить силу и долголетие настоящих драконов.
你本来有机会庆祝自己的胜利,但你不知道珍惜。没关系,你对我而言,一文不值。
У тебя была возможность отпраздновать. Впрочем, мне-то какое дело.
无论这个护身符是附有魔法,能带来好运,还只是祖传之物,它都备受珍惜,而这正是其魔力之源。
Может, он волшебный, может, счастливый, а может, просто старый. Как бы то ни было, он ценный, и это наделяет его могуществом.
「珍惜这最后的时光。 虽然你可悲的生命毫无成就,我已给它壮丽的终结。」
«Наслаждайся этими последними моментами. Хотя твоя жалкая жизнь оказалась никчемной, я подарил ей блистательный конец».
没这个必要,老公。我们就珍惜我们目前的时光吧。
Это неважно, муж мой. Давай просто радоваться тому времени, что нам отпущено.
你是学院的客人,来这里是出于首席法师的首肯。我希望你会珍惜这次机会。
Вы - гость Коллегии, и вы находитесь здесь с разрешения архимага. Надеюсь, вы цените эту возможность.
是的。是我设计害你的。我想让你死。我背叛了你,背叛了夜母……还有一切我曾经珍惜的东西。而现在马娄背叛了我。
Да. Я подставила тебя. Я хотела твоей смерти. Я предала тебя, предала Мать Ночи и все, что было мне дорого. А теперь Марон предал меня.
如果你珍惜生命的话,离我家族远远的。
Держись от моей семьи подальше, если жизнь дорога.
如果你珍惜生命的话,你会道歉的……
Если ты ценишь свою жизнь, советую немедленно извиниться...
然后因甘·黑荆棘就出现了。既年轻,天资又聪颖,还知道珍惜我稀有的药材。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
名字对我们的主来说是没有意义的。她只眷顾那些珍惜自我之人,那些心存信念,为之付出的人们。
Имена не значат ничего для Госпожи. Она заботится лишь о тех, кто готов сам позаботиться о себе, чей дух полон силы, а жизнь - деяний.
不,我也不去。要知道我也懂得珍惜自己的性命啊……而且你最好也记住这一点。
Нет и не буду. Мне еще жить не надоело... и тебе советую подумать о том же.
你有幸跟梭默的成员说话。好好珍惜吧。
Тебе выпала честь обращаться к члену Талмора. Цени.
你不明白吗?是我。我算计了你,想让你死。我背叛了你,背叛了夜母……还有一切我曾经珍惜的东西。而现在马娄背叛了我。
Ты не понимаешь? Это все я. Я подставила тебя, хотела твоей смерти. Я предала тебя, предала Мать Ночи и все, что было мне дорого. А теперь Марон предал меня.
我给你这个。不是什么大家伙,但是希望你能喜欢。我只想你知道我很珍惜我们的友谊。
У меня есть для тебя кое-что. Мелочь, но, надеюсь, тебе понравится. В знак того, что я ценю твою дружбу.
有些人珍惜他们跟深爱之人的回忆。但怜悯之心通常使他们选择包庇怪物。
Память о родных и любимых, сострадание часто заставляют укрывать этих монстров.
是。是我设计害你的。我想让你死。我背叛了你,背叛了夜母……还有一切我曾经珍惜的东西。而现在马洛背叛了我。
Да. Я подставила тебя. Я хотела твоей смерти. Я предала тебя, предала Мать Ночи и все, что было мне дорого. А теперь Марон предал меня.
然后黑棘氏的因甘就出现了。一位年轻,天资聪颖的学徒,知道珍惜我稀有的原料。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
名字对我们的主上来说是没有意义的。她只眷顾那些珍惜自我之人,那些心存信念,为之付出的人们。
Имена не значат ничего для Госпожи. Она заботится лишь о тех, кто готов сам позаботиться о себе, чей дух полон силы, а жизнь - деяний.
珍惜生命的话,请远离政治。我自己更喜欢处理个人冲突之类的事情。
Политика - это такая вещь, которой лучше всего избегать. Я предпочитаю открытую схватку.
你不明白吗?是我。我算计了你,想让你死。我背叛了你,背叛了夜母……还有一切我曾经珍惜的东西。而现在马洛背叛了我。
Ты не понимаешь? Это все я. Я подставила тебя, хотела твоей смерти. Я предала тебя, предала Мать Ночи и все, что было мне дорого. А теперь Марон предал меня.
我给你这个。不是什么大礼物,但是希望你能喜欢。我只想你知道我很珍惜我们的友谊。
У меня есть для тебя кое-что. Мелочь, но, надеюсь, тебе понравится. В знак того, что я ценю твою дружбу.
这没有女人能抗拒的神奇香水配方是我的家族代代相传下来的。这是我最珍贵的宝物,所以请好好珍惜它。我靠它赢得我的老婆,我父亲和祖父也是这样获得新娘的。
Из поколения в поколение моя семья передавала рецепт чудесных духов, которые очаровывают женщин. Это мое величайшее сокровище, так что не относись к нему легкомысленно. С его помощью я завоевал благосклонность своей жены, а мои отец и дед - своих супруг.
这是你第二次机会。好好珍惜它。
Это твой второй шанс. Используй его мудро.
该死!我有够笨的!狩魔猎人,好珍惜这难得的一刻吧。菲莉芭‧艾哈特被一个尼弗迦德婊子给耍了!
Зараза! Как я была глупа! Смотри, смотри, ведьмак. Нильфгаардская дешевка обманула Филиппу Эйльхарт.
课桌留下了回忆,粉笔写下了思意,黑板记录了情谊,教室珍藏了日记,每一次回眸,不是擦肩而过,而是彼此珍惜。毕业快乐!
Школьная парта хранит воспоминания, мелом написаны мысли, на доске изображена наша дружба, а в классе бережно хранятся дневники. Когда я возвращаюсь назад, я не прохожу мимо, а ценю каждый момент. Счастливого окончания учебного заведения!
我必须承认药水在对抗巨大怪物时发挥了极大作用。即使没有药水相助,狩魔猎人依然可以胜出巨章鱼怪,但他毕竟是专业人士。他非常珍惜自己的性命,不会让自己冒不必要的险。
Нужно признать, что в схватке с огромной бестией эликсир проявил себя отлично. Наверняка ведьмак мог бы справиться с кейраном даже без защиты зелий. Однако он был профессионалом и слишком ценил свою жизнь, чтобы подвергать ее ненужному риску.
若你珍惜生命就快跑!
Бегите, если жизнь дорога, бегите!
手边没有想要的东西,就好好珍惜现有的东西吧。
Если нет того, что любишь, значит, любишь то, что есть. Да.
我也想,可是…我不知该怎么开口。我在这里很开心。我不想毁了这一切。我想珍惜在这里的每一刻。
Я хотела тебе сказать, но... не знала как. Я была здесь так счастлива... Я боялась все испортить. Я запомнила каждую минуту...
诸位!保命!珍惜性命的话就快逃啊!
Люди! Спасайтеся! Бегите, кому жизнь дорога!
如果它们知道珍惜性命,就该马上离开。我只是来找你的。
Пусть возвращаются, откуда пришли, если им дорога жизнь. Я пришел за тобой.
喂,大师!珍惜生命的话,就远远躲开离那团雾!
Эй, уважаемый! Держитесь подальше от тумана, если вам жизнь дорога!
真是不懂得珍惜那些美人儿,尤物…你是脑袋有问题还是下面有问题?
Такие чудные, просто замечательные... Ты на голову слаб или еще на что?
我祖先传下来的农场,里尔顿庄园,现在被怪物占据了。主屋和周边设施都被怪物把持着,让人连偷偷看一眼都不敢,更别说住在里面了。那座庄园是我这辈子仅剩的值得珍惜的东西,所以我请求各位帮忙,若有人能展露善良天性,帮助一位老妇,那就来找我吧,我永远不会忘记你的恩情。
В моем фамильном имении, усадьбе Реардонов, завелись чудовища. Весь дом и округа ими кишат, так что туда и заглянуть-то страшно, не то что там поселиться. Дом этот - единственное, что осталось у меня в жизни, а потому прошу о милости: если кто захочет помочь старой женщине в беде, пускай заходит ко мне, в замен же получит вечную мою благодарность.
如果你珍惜生命,即刻前往内陆!
Если жизнь дорога, бегите!
MAFF正急于放弃其一直珍惜的食品自给自足的目标。
Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
我们珍惜得来不易的自由。
We are jealous of our hard-won freedom.
她喜悦地珍惜他的爱情。
She is glad to embosom his affection.
我们珍惜这次以惨重的代价换来的胜利。
We treasure this dearly purchased victory.
我们珍惜我们之间的友谊。
We treasure our friendship.
老师们纷纷表示,非常珍惜这次宝贵的学习机会,将会把学到的知识教给自己的同事和学生,使更多的人掌握电脑的基本知识。
The participants said they valued this special opportunity very much and would teach what they had learned to their colleagues and students to help more people master basic computer skills.
是的:珍惜生命就是对自己最好的奖励。
Верно. Достойная жизнь - сама по себе награда.
沐浴在阳光下吧,你们已经赢得了自由!我再送你们一句话:珍惜你的伙伴。再见,阿斯塔蒂祝福你们!
И ты скоро увидишь солнце, ибо свобода твоя по праву! Собирай же своих спутников! Прощай - и да благословит тебя Астарта!
我猜那是件值得珍惜的好东西...
Думаю, это здорово, когда тебя любят...
如果你所谓的宠爱其实是死亡的话,那么好吧,我接受。这条命并不值得珍惜。
Если твоя ласка - смерть, тогда да, я буду молить о ней. Потому что жить такой жизнью нет смысла.
如此珍惜一张灯塔的照片,似乎不太寻常。
Этот красивый пейзаж с маяком здесь как будто не к месту.
和我在一起,我会用你从未感受过的方式珍惜你。我们将融入以爱和情欲会重新定义的极乐。
Останьтесь со мной, и я буду лелеять и ласкать вас так, как никто и никогда прежде. Любовь и страсть для нас сольются в экстазе.
希望你能珍惜机会...我可不是会轻易背叛誓言的人...
Надеюсь лишь, что ты это оценишь. Я не из тех, кто легко нарушает клятву...
微笑,把她抱在怀里。告诉她你珍惜她。
Улыбнуться и обнять ее. Сказать, что она ваше величайшее сокровище.
但在不管怎样,不管是什么人,我都珍惜她。
Но превыше всего, превыше всех я дорожу ею.
一个秘源术士,被钉在了十字架上饱受折磨。有兴趣的话,你就自己看看吧。但别离的太近,如果你珍惜生命的话。
Колдун, замученный и распятый. Сходи и посмотри, если интересно. Но не приближайся, если жизнь дорога.
珍惜我给你的这些珍宝:一滴未受污染的秘源,一个关于未来的预言。
Береги эту чистейшую из жемчужин, что я дала тебе: каплю незапятнанной силы Истока и обещание грядущих даров.
我想我忘了说,扎根也意味着我已经放弃了我在孩提时代所珍惜的自由梦想。
Я, кажется, забыла сказать, что укорениться означало также расстаться со всеми мечтами о свободе, которые я лелеяла в детстве.
你可以拿一本好书斜靠在我身上,珍惜我投来的阴凉。
Можешь сидеть с хорошей книжкой, прислонясь ко мне спиной и наслаждаясь тенью.
如果你珍惜你的生命,就告诉我你手上关于马丁的一切。
Если жизнь тебе дорога, ты расскажешь мне все, что знаешь о Мартине.
好好珍惜她,健治。你永远不知道家人什么时候会被夺走……
Берегите ее, Кэндзи. Никогда не знаешь, когда лишишься родственника...
觉得机器能珍惜人命的人,都是在自欺欺人。
Тот, кто думает, что для машины важна жизнь человека, просто себя обманывает.
好好珍惜她,健治
Берегите ее, Кэндзи
瓶盖给你,感谢你挤出时间。请好好珍惜。
Вот крышки за работу. Не трать все сразу.
然后,当你明白有多珍惜之后……
И когда ты поймешь, сколько на самом деле...
只要你珍惜生命,血徒帮显然是唯一的选择。
Если ты ценишь свою жизнь, лучший выбор это Адепты.
当然了。只要记得这样想:你有多珍惜自己的生命?
Конечно. Но подумай вот о чем: насколько дорога тебе твоя жизнь?
看你处理事情的方式,你一定不珍惜自己的命。
Судя по тому, как ты ведешь дела, ты, наверное, совсем не ценишь свою жизнь.
好吧。只是想你可能会珍惜这次机会,表达你的支持。
Как скажешь... Но я думала, ты не упустишь такой шанс выказать нам свою поддержку.
我答应你要给你报酬。这枪是赫伯亲自传下来的。请好好珍惜。
Я обещала тебе награду. Это оружие когда-то принадлежало самому Великому Хабу. Обращайся с ним бережно.
很好。你不是个聪明人,就是珍惜生命。无论如何,这正是我想听到的答案。
Отлично. Может, ты умный человек, а может, тебе просто дорога жизнь. В любом случае это именно то, что я хотела услышать.
我会好好珍惜的。
Я об этом позабочусь.
生命是可贵的礼物,你最好学会珍惜。
Твоя жизнь великий дар. Научись ценить его.
我很珍惜你,我不想让你感到难过。
Я не хочу создавать тебе неприятности. Я тебя ценю.
我保证,我会尽我最大努力珍惜的。
Честное слово, я намерена извлечь из этого максимум.
我们胜利了!要珍惜胜利时分啊,兄弟!
Мы победили! Этот момент мы будем помнить всегда, брат!
我们胜利了!要珍惜胜利时分啊,姊妹!
Мы победили! Этот момент мы будем помнить всегда, сестра!
我们当搭档根本超棒,应该好好珍惜吧。
Посмотри, как здорово мы сработались. И ты уйдешь просто так.
我也很珍惜你,但现在……我觉得好难。
Раньше я очень ценила вас, но теперь это становится все труднее.
友情好珍贵,希望每个人都和我一样珍惜友情。
Дружба бесценное сокровище. Надеюсь, вы цените ее не меньше моего.
我让你这么快加入可是很大的赌注,希望你好好珍惜。
Надеюсь, ты понимаешь, что я сильно рискую, так быстро за тебя поручившись.
我想说的是,我真的很想回到当初那样、那样珍惜这份友情。
Я пытаюсь сказать... я хочу, чтобы все снова стало как прежде. Твоя дружба для меня очень много значит.
不需要谢,我早就知道你的感受了,我只是想告诉你我真的很珍惜这份友情。
Меня благодарить не надо. Мне твое мнение уже известно. Я просто хотел напомнить тебе, насколько наша дружба важна для меня.
别对你缺少土地感到遗憾,而是要珍惜你背后成长的幼苗。
Не следует сожалеть о невозможности расширения сада, надо лучше заботиться о том, что уже растет в нем.
珍惜你的祖先的遗产是一个高尚的目标。
Бережное сохранение наследия предков - благородная цель.
我想让你知道,我很珍惜我们的友情,并希望我们的友谊长存。
Я хочу, чтобы вы знали, что я ценю нашу дружбу. Надеюсь, она не ослабеет со временем.
啊。我告诉你。人类。我只是......珍惜他们。而他们的......民间传说。丰富多彩。
А... Да, скажу тебе, люди... Я их так... люблю. И у них такой... фольклор... Красочный.