感到舒适
gǎndào shūshì
чувство комфорта
в русских словах:
уютно
〔副〕 ⑴舒适地, 安适地. Мы ~ уселись около огня только что затопленной печи. 我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了。 ⑵(无, 用作谓)舒适, 安适. Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и ~. 严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适。 ⑶(无, 用作谓)кому 感到舒适. Здесь всем ~. 在这里所有的人都感到舒适。
примеры:
在这里所有的人都感到舒适
здесь всем уютно
让新生们在你们的学校里感到舒适自在。
Make the new students feel at home in your school.
女主人使客人们感到舒适自在。
The hostess made her guests comfortable.
他感到又凉爽又舒适
ему было прохладно и уютно
他回到老家感到愉快舒适。
He was happy and comfortable back in his old home.
手感舒适
comfortable feel
你在她面前感到平静,无以名状的舒适感笼罩着你。
В ее присутствии вы ощущаете покой, она дарит вам неуловимое тепло.
安全感与舒适感和谐统一
чувство безопасности и чувство уюта гармонично объединяются
他感到欣慰地一屁股坐在舒适的椅子上;这件事将由别人去办。
Thankfully, he sank back into his comfortable chair. Someone else would do the job.
房间温暖的色泽更增加它的舒适感。
The intimacy of the room was enhanced by its warm colours.
让婚姻固定的最基本条件就是共处的舒适感
Основное скрепляющее брак условие – комфортности совместного существования.
穿戴着帽子和大衣的你感到十分温暖。你就像个装备精良的探险家,舒适地探查着这片白茫茫的大地。
Одежда и головной убор тебя согревают. Одевшись как опытный путешественник, ты с комфортом разглядываешь побелевший пейзаж.
「月光散发着无尽暖意,带给我阳光无法赋予的舒适感。」
«Лунный свет несет совершенное тепло, от которого мне становится хорошо и спокойно. Свет солнца — не такой».
尽管又黑又冷,这幅景象还是有一种独到的舒适感。就像是蛋酒,或者是吗啡!我们的世界更需要这样短暂的喘息。
Несмотря на тьму и холод, эту картинку можно назвать по-своему уютной. Как эгг-ног или морфий! Долгожданная передышка, отдых от родного мира.
看着他,他对他身体的舒适感到震惊。他那长而精瘦的身躯很放松,但他的双手抖动着,在每根手指之间灵巧地旋转着一枚硬币。他轻轻地自己哼着歌。
Вы смотрите на него и поражаетесь, как свободно он владеет своим телом. Сейчас он выглядит совершенно расслабленным, но руки при этом танцуют, ловко перебрасывая монету меж пальцев. Он что-то напевает себе под нос.
在新上司手下工作感到舒畅。
При новом начальнике свет увидели.
我们尽力使客人感到舒服自在。
We tried to make our guests comfortable.
пословный:
感到 | 舒适 | ||
почувствовать, ощутить, испытать
|