愿者
yuànzhě
тот, кто хочет; желающий, охотник
в русских словах:
волонтёр
志工 zhìgōng, 志愿者 zhìyuànzhě, 义工 yìgōng
доброволец
志愿兵 zhìyuànbīng, 志愿者 zhìyuànzhě
добровольца
志愿者
набираться
добровольцев набралось до десятка - 志愿者达十人之多
просительский
〔形〕〈旧〉申请人的, 请求人的, 请愿者的.
примеры:
志愿者达十人之多
добровольцев набралось до десятка
国际妇女教育发展志愿者组织
Mеждународная организация добровольцев за просвещение в области развития
为我们的星球做志愿者
Добровольцы в поддержку нашей планеты
你为什么怪我? 你是太公钓鱼, 愿者上钩。
Why do you blame me? You “swallowed his bait” of your own accord.
请把我也登记为志愿者
запишите и меня добровольцем
当起了志愿者
стать волонтёром
文明交通志愿者
волонтёры, повышающие уровень культуры на дорогах
网络文明志愿者
волонтёры, повышающие уровень культуры в сети
城市文明志愿者
волонтёры, повышающие уровень культуры в городе
报名参加志愿者队伍
записаться в добровольцы
愿者上钩?
Кто на это клюнет?
以社区为基础,由志愿者管理的覆盖80%南亚和撒哈拉以南非洲地区的教育活动每年只需花费7亿9千8百万美元。
Образовательные программы, проводимые волонтерами в обществах, охватывающих 80% населения южной Азии и регионов южнее Сахары, будут стоить 798 миллионов долларов США в год.
目前塞纳里奥要塞涌入了大量的新兵,我们的首要问题就成了如何保证他们在沙漠中生存下来。缺水的环境和遍布希利苏斯的剧毒生物都威胁着这些缺乏经验的志愿者。去收集一些必需的物资,把他们交给要塞里的卡兰德拉斯吧。
В Крепость Кенария прибыли новые добровольцы, и мы должны позаботиться, чтобы они выжили в пустыне. Новичкам грозит обезвоживание и множество ядовитых тварей. Собери как можно больше составляющих наборов для выживания отправляющихся в пустыню и отнеси их Каландрате в Крепость Кенария.
但亡灵卫兵还有其它艰巨的任务,巫妖王的军队正在夜色中逐渐壮大起来。我们需要一些像你这样的志愿者来把那群血色十字军送进坟墓。
Но у стражей смерти есть заботы и поважнее: армия Короля-лича растет с каждой ночью. Нам нужен кто-то такой "инициативный", как ты, чтобы навсегда покончить с Алым орденом.
欢迎你,志愿者!如你所见,我们的物资储备有些不足,但是银月城许诺会为我们提供物资援助,这就是我要你帮忙的事了。
Привет новобранцам! У нас тут плохо со снабжением, но в Луносвете нам обещали материальную помощь. Это и будет твоим первым заданием.
最近不断涌来的志愿者导致我们制服紧缺。去搜集一些制服的材料,然后把它们交给唤风者梅恩·长角。
У нас такой приток добровольцев, что не хватает формы. Принеси материалы для пошива формы и отдай их Зовущей из клана Гордый Рог.
远征队的首领伊谢尔·风歌希望我们能派些自愿者去她的哨站。前往赞加沼泽东部的塞纳里奥庇护所向她报告。沿着西边的大道一直往前走就到了。
Глава экспедиции, Исиэль Песнь Ветра, просила нас направлять добровольцев на ее базу. Она находится в Кенарийском оплоте на востоке Зангартопи. Ступай по главной дороге, ведущей на запад, и она выведет тебя, куда нужно.
奥格瑞玛军团的志愿者赶来帮助我们作战,但是他们的护甲片在旅途中丢失了。去收集一些护甲片,把东西交给雷戈虫巢附近的梅洛克·远途。
В Силитус, к нам на подмогу, прибыли отважные добровольцы из легиона Оргриммара. По пути они растеряли свои запасы накладок на доспехи. Добудь партию таких комплектов и отнеси их Мероку Дальнему Пути, в лагерь легиона Оргриммара.
巡山人罗克加正在招募一些能穿越丹奥加兹到湿地去执行任务的志愿者。
Горный пехотинец Рокхар ищет добровольцев для похода через Дун Альгаз в Болотину!
啊,又一位志愿者回应了巫妖王的召唤。
Ага, еще <один проситель ответил/одна просительница ответила> на зов Короля-лича.
我们接受任何愿意踏上德鲁伊之路的志愿者,无关种族、阵营,或天赋。偶尔这就意味着我们招募的德鲁伊比别人更需要帮助。
Мы принимаем каждого, кто хочет стать друидом, независимо от расы, политических предпочтений и способностей. Это означает, что некоторые друиды нуждаются в особом подходе.
别担心,我不会叫你去做白干活的志愿者!把他们除掉,我给你赏钱!
Не волнуйся, я не предлагаю тебе поработать для нас лишь по доброте душевной! Я отлично награжу тебя, если поможешь нам!
他们尤其欢迎擅长对抗亡灵和巨龙的志愿者。
Если у тебя есть опыт убийства драконов, а при слове "нежить" душа не уходит в пятки, мы будем тебе очень рады.
鲜血来自于“志愿者”,用以腐化卡格瓦的幼崽,创造出凶猛的抱齿兽。
Они забирают кровь у "добровольцев", чтобы осквернять головастиков Крагвы и превращать их в злобных крогов.
好消息是,我们的志愿者的聪明程度很不错。
Как кстати, что наш помощник такой умный!
当我寻求志愿者的时候,许多法夜都自告奋勇。我选出了你会喜欢的人,而且灵魂羁绊也对她有好处。
Когда я спросила, кто хочет связать с тобой душу, вызвалось столько добровольцев! Я знаю, тебе понравится, кого я выбрала. Для нее это тоже будет ценным даром.
炽蓝仙野的勇士,狩猎的请愿者,你也许不知道我们最后会赐予你怎样的恩惠。
Тебе, наверное, интересно, каким даром мы тебя наделим, о <защитник/защитница> Арденвельда, <желающий/желающая> присоединиться к Дикой Охоте.
<猎惧者递给你一个灭愿者灵魂之链>
<Жуткая Охотница протягивает вам оковы души сокрушителя надежды>
成为灭愿者意味着你不仅要征服灵魂,还要征服所有猎物。
Сокрушители надежды нагоняют страх на любую добычу, не только души.
我们需要征集志愿者组建一支远征队去寻找那支失踪的远征队。蒙特的飞行器最后一次出现是在索拉查盆地的日灼之柱南边的蛮藤谷。
Пропавшую экспедицию нужно непременно отыскать, и без помощи добровольцев здесь не обойтись. Ветролет Монти последний раз видели в Диких мангровых зарослях – это к югу от колонны Солнечного Благословения, что в низине Шолазар.
看好了,我要把这位“志愿者”变成灰烬!
Узрите, как на ваших глазах «добровольцы» превратятся... в пепел!
哦!有志 愿者?
О! У нас доброволец!
「我要招兵。有志愿者吗?」
«Я собираю армию. Есть добровольцы?»
你在担心那个请愿者提到的有关狼颅洞穴的事情吗?
Тебя не беспокоят слова того человека о пещере Волчий Череп?
你在担心那个请愿者提到的有关狼头骨洞穴的事情吗?
Тебя не беспокоят слова того человека о пещере Волчий Череп?
地牢里没什么访客。希比利·斯丹特会时不时地过来找找……志愿者。
В подземелье не слишком много посетителей. Только Сибилла Стентор заходит, ищет... добровольцев.
我替你找到了一个志愿者。当然报酬已经谈妥了。
Я нашла для тебя добровольца. Разумеется, плату мы уже обсудили.
弗尔泰斯特的城堡||这城堡是国王弗尔泰斯特在先前王位被这他与他亲姊妹乱伦而生下的吸血妖鸟篡夺之时完成的。宽阔的石造大厅,彩色玻璃窗与拱式天花板,这些都指出在此使用了矮人的技术概念。弗尔泰斯特国王是个非常活跃的统治者,而且经常出外旅行,不过在来到维吉玛时,他喜欢待在附带小庭院的城堡房间里。在王座室里,这位统治者谒见他的臣民,成为他们的请愿者或可信任的顾问。
Замок Фольтеста||Замок построил король Фольтест после того, как в его предыдущей резиденции появилась стрыга - плод кровосмесительного романа между королем и его собственной сестрой. Просторные каменные залы, витражные окна и сводчатые потолки указывают на использование краснолюдских технологий и планов. Король Фольтест - очень активный правитель, он часто путешествует по стране, хотя при посещении Вызимы предпочитает останавливаться в замке вместе с небольшим двором. В тронной зале правитель принимает просителей и доверенных советников. Там же он дает аудиенции простым подданным.
你知道的,rcm是一个志愿者组织。如果流浪汉够资格加入我们的行列,我们并不会因此感到不安……我们继续工作吧,好吗?
Вы же знаете, что ргм работает на добровольной основе. Мы открыты для всех — даже для бродяг, если у них есть нужные навыки. Что ж... идем дальше?
他指着橙色反光夹克上的白三角。“我们是一支完全由志愿者自发组成的队伍。想要帮助消防队控制泄露。”
Он показывает на белый треугольник на своем оранжевом рабочем жилете. «Мы все были добровольцами на самоуправлении. Пытались помочь пожарным сдержать распространение загрязнения».
但是它在垃圾箱里。为什么看见的时候你没有喊出来呢?或者做点自愿者的工作?还是去查你的案子吧,警探。
Но ее выкинули. Почему бы не показывать это на конкретных примерах? Или не заняться волонтерством? Просто раскройте дело, детектив.
请愿者应该安静等待,不应不断催促。
Просители должны терпеливо ждать и не домогаться до королевских советников с нелепыми вопросами.
那小子不顾克拉茨反对,三次带人攻打帝国舰队,都失败了。但他下次还会继续寻找志愿者。
Он провел три набега на императорский флот. Все вопреки воле Краха и все неудачные. И он еще находит добровольцев на следующие.
法师巴尔夫席昂没有思考很久。国王应该葬在西托尔哈克的家族墓穴中。我与其他的志愿者将尸体通过地道,抬离宫殿。
Маг Баррионн размышлял недолго. Место короля - в его фамильном склепе Китторхак. Я был одним из добровольцев, которые подземными туннелями вынесли тело из дворца.
征求志愿者参加村庄守卫队!
Набор в добровольную деревенскую стражу!
当我们征求自愿者时,许多年轻人站了出来。
When we asked for volunteers, many young men came forth.
社区服务的志愿者做得很出色。
The volunteers for community service are doing a good job.
我就是那样做的:签署志愿者协议。没有任何人愿意继续呆在塞西尔,说实话我也不想责怪他们。那就是为什么在他们执行了敌后任务之后,我私下签发了让他们转移的命令。
Потому и был заключен договор о добровольцах. Многие легионеры отдали бы все, лишь бы покинуть Сайсил. Вот почему я лично подписываю приказы о переводе, когда мои люди возвращаются из вражеских тылов.
在这次突袭中能幸存的十不足一,你看看。所以我的战士们都是自由的志愿者,即使他们成功了,也只能自己花钱买船回家。
Видишь ли, вероятность выжить в такой стычке равна примерно одному к десяти. По этой причине мои легионеры выходят в бой только по доброй воле. И если все хорошо, после задания они тут же могут ехать домой.
赛琳尼娅副官问我们灯塔的事情。我们撒了谎,说军团士兵很英勇。副官同意送他们回家,遵守了志愿者协议。
Лейтенант Селения расспросила нас о событиях на маяке. Мы соврали, подтвердив, что ее легионеры сражались как герои. По договору о добровольцах Селения отправила их домой.
好吧,从未有过!一个这样狂暴的旅人,正要把我撕裂!小沃和我曾经面对过敲诈勒索的许愿者,但我们很久以前达成共识:我们不会被这样的策略打动的!
Ни за что! Грозить мне разборкой по кирпичику? Нам с Уолли много раз пытались угрожать разные проходимцы, но мы твердо решили не поддаваться на грубые приемы!
如果我们想在塞西尔取得胜利,我们必须追查亡灵崛起的根源。根据志愿者协议,三个探险队被派出去做这件事情,但是到现在为止没有一个回来的。
Если мы надеемся удержать Сайсил, надо обязательно пройти к тому месту, откуда появляется нежить. Для этого на условиях договора о добровольцах было отправлено три группы, но ни одна пока что не вернулась.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
祝愿者
自愿者
志愿者
请愿者
碎愿者
灭愿者
堕罪志愿者
志愿者服务
青年志愿者
雇农志愿者
灭愿者背包
渊誓裂愿者
拜夜祈愿者
平安志愿者
巨魔志愿者
灭愿者陷阱
警务志愿者
灭愿者徽章
志愿者胫甲
邪火祈愿者
战备志愿者
暮光志愿者
在线志愿者
文明志愿者
灭愿者长靴
老年志愿者
灭愿者吊坠
祈愿者护盾
塞泰克祈愿者
灭愿者的左靴
大师级灭愿者
狠毒的灭愿者
荣耀的灭愿者
备战的灭愿者
好奇的灭愿者
熊猫人志愿者
灭愿者的右靴
迪菲亚祈愿者
灭愿者穆尔莎
灭愿者卡宾枪
灭愿者玛尔库
碎愿者加尔贡
追猎的灭愿者
热心的志愿者
铭银灭愿者短刀
和平志愿者协会
无战旗的请愿者
被吞噬的灭愿者
建立志愿者组织
扎尔提克祈愿者
灭愿者武器装备
灭愿者韦尔斯塔夫
不请自来的灭愿者
敏捷的灭愿者之剑
志愿者达十人之多
坚韧的灭愿者之剑
国际服务志愿者协会
灭愿者的战地注射器
讨价还价、愿者成交
合约:温西尔志愿者
太公钓鱼,愿者上钩
姜太公钓鱼,愿者上钩
灰烬王庭:温西尔志愿者
姜太公钓鱼——愿者上钩