我们很像
_
Мы похожи
примеры:
- 我觉得我们很像,也特别有缘。
- 你是说我们都一样节俭,一样能吃苦耐劳,对吧?
- 我们都是在生活中和现实对抗的人。我很希望能像你一样勇敢。
- 你啊?一定行的!
- 你是说我们都一样节俭,一样能吃苦耐劳,对吧?
- 我们都是在生活中和现实对抗的人。我很希望能像你一样勇敢。
- 你啊?一定行的!
- По-моему, мы очень похожи и чрезвычаяно подходим друг другу.
- Ты имеешь в виду, что мы оба бережливые и трудолюбивые?
- В этой жизни мы оба боремся с действительностью. Надеюсь, я смогу быть таким же храбрым, как и ты.
- Ты-то? Однозначно сможешь!
- Ты имеешь в виду, что мы оба бережливые и трудолюбивые?
- В этой жизни мы оба боремся с действительностью. Надеюсь, я смогу быть таким же храбрым, как и ты.
- Ты-то? Однозначно сможешь!
我没说自己∗是∗卡拉斯·马佐夫,我只是说我们很像。
Я не говорю, что ∗я∗ Крас Мазов. Просто отмечаю, что мы похожи.
给我们很好的印像
произвести на нас хорошее впечатление
我们很需要像你这样的人材。
Нам нужен человек с твоими умениями.
这些弹孔跟我们之前看到的弹孔很像。
Эти следы от пуль выглядят точь-в-точь как те, что мы видели раньше.
我们很久没有像这样一起飞了,特瓦林。
Давненько мы вместе не летали, Двалин!
在天际的这些地方,像我们这样的访客很少。
Такие гости как мы - редкость в этой части Скайрима.
在天霜的这些地方,像我们这样的访客很少。
Такие гости как мы - редкость в этой части Скайрима.
不,这很美,又美又勇敢!就像我们希望的那样。
Да нет же, это прекрасно. Прекрасное и смелое название! Как мы и хотели.
这么说他们和你们很像?
То есть они были такими же, как вы?
这么说它们和你们很像?
То есть они были такими же, как вы?
我们让追索者去庇护所寻找小鬼。看起来好像很公平。
Мы отправили надзирателей в мир-убежище за импами. Нам это показалось справедливым. Увы, только показалось.
那家伙看过一些相当疯狂的玩意,但他其实很像我们。
Вообще этот чувак столько странного дерьма в жизни повидал. Но он во многом похож на нас.
就像你让父亲大人诞生一样,他为我们很多人赋予了生命。
Подобно тому, как вы дали жизнь Отцу, он дал жизнь многим из нас.
从我们的研究来看,他们好像很热切地想参透神明的本质。
Все наши исследования показывают, что двемеры стремились проникнуть в природу божественного.
如果你真的这样认为,那很明显的我们的关系根本不像我想的那样。
Если вы и правда так думаете, тогда ясно, что мы уже не столь близки, как раньше.
“好吧。感谢你提供的信息。”他好像很满意。“我们可以走了吗?”
Ясно. Спасибо за информацию. — Ответ его, кажется, удовлетворил. — Пойдемте?
我们的城市虽然不像独孤城或者马卡斯城那么大,但是我们很喜欢。
У нас город небольшой, не то что Солитьюд или Маркарт, но это и хорошо.
喂,我们之前路过的那个地方,是不是有一个很像「心脏」的东西?
Погоди. Ты помнишь то место? Там ещё была штука, похожая на сердце.
你找上门来好像很了解我们似的,陌生人。你是谁、有什么事?
Ты подходишь к нам так, будто знаешь нас. Кто ты и что тебе нужно?
婚姻是个不错的制度;只是像我们这种情况,(婚姻生活)是很艰难的。
Брак - замечательный институт, однако у таких, как мы, из-за него могут возникать определенные сложности.
很好。我们需要太空衣,像我穿的这件。找到5件的话,我会付你200枚瓶盖。
Славно. Нам нужны скафандры похожие на тот, что на мне. За пять костюмов я заплачу тебе 200 крышек.
不过这个家伙靠着水史莱姆旅行了这么远,和我们的关系很像呢。
И всё же интересно, как Эндоре удалось забраться так далеко на спине Гидро слайма. Она чем-то похожа на нас, верно?
听起来很像我。
Это так на меня похоже.
不认识我没关系,慢慢我们就会熟络起来的,因为你看起来很像是当冒险者的料!
Уверен, что мы ещё успеем познакомиться поближе. Ты выглядишь как прирождённый искатель приключений!
所有来这里读书的孩子都像我的家人一样。我很高兴看到你们一年年学习成长。
Все дети, которые приходят сюда, для меня как семья. Я так рада видеть, как год за годом вы растете и учитесь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我们 | 很 | 像 | |
очень, весьма, вполне
|
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |