戒严法
jièyánfǎ
закон о военном положении
закон о военном положении
jiè yán fǎ
国家遇到战争或叛乱时,为保障国家安全、维持社会治安、公共秩序所制定的法律。该法规定宣告戒严之程序及戒严时期、戒严地域、军事最高司令官之权责等。
jièyánfǎ
martial lawсинонимы:
примеры:
呃...除了检疫外,维吉玛当权者还同时执行戒严法。
Ну...в дополнение к карантину власти в Вызиме ввели военное положение.
所以弗尔泰斯特不赞成戒严法?
Значит, Фольтест не вводил военное положение в городе?
维吉玛镇现在正在戒严中,实施战争时的法治。
Должен напомнить тебе, что в Вызиме действуют законы военного времени.
农场戒严!禁止进出!我们还在评估局势,想要查明究竟发生了什么事。我的看法是,人类劳工吃下了奇怪的蘑菇,变异成可怕的亡灵怪。我的意思是,还能是什么原因啊?这不过是座农场!我们在这里种植蘑菇!还有药渣!对,药渣!
Наша ферма находится в полной изоляции! Никакой связи с внешним миром! Мы до сих пор пытаемся разобраться, что же произошло на самом деле, но у меня есть такая теория: работники наелись грибов и каким-то образом мутировали в ужасную нежить. Я хочу сказать, что других объяснений я не вижу. Ведь это же обычная ферма! Мы выращиваем тут грибы! И слизней!
пословный:
戒严 | 严法 | ||
1) ввести военное положение (комендантский час)
2) принять меры предосторожности против военного нападения
3) блокировать (дом, вход, площадь и т.д.)
|