找事
zhǎoshì
1) искать занятие (дело)
2) искать осложнений, идти на обострение; напрашиваться на конфликт (скандал)
напрашиваться на конфликт
zhǎo shì
① 寻找职业:你替他找个事干干。
② 故意挑毛病,引起争吵;寻衅:他是故意来找事的,别理他。
zhǎoshì
(1) [look for a job]∶指找职业
这个时候找事难哪
(2) [pick a quarrel]∶故意挑剔; 引起事端; 找茬儿
不要在这里找事瞎闹
zhǎo shì
to look for employment
to pick a quarrel
zhǎo shì
(寻找工作) look for a job
(故意挑毛病, 引起争吵) pick a quarrel
look for a job
zhǎoshì
see zhǎoshìr 找事儿1) 寻找职业。
2) 找岔子。
частотность: #32429
синонимы:
примеры:
上京里去找事去
уст. стольный
闲得没事找事; 吃饱了撑得取闹; 饱暖了就没事找事
с жиру беситься
饱暖了就没事找事
С жиру беситься
饱暖了就要作怪; 吃饱了撑得取闹;闲得没事找事;钱多烧包
с жиру беситься
寻找事实,而非真理
Ищи факты, а не истину
嘿,朋友,如果你想找事做的话,就去52区吧!沿着路往前走,在分岔口往右转。
Кстати, если ты ищешь работу, то в Зоне 52 ее полно. Иди вот по этой тропе, а на развилке сверни направо.
你在找事情做?于是就寻上我?没人睬的老格里斯?!
Ты работенку ищешь, да? И спрашиваешь про это МЕНЯ? Бедного старикашку Гориса?!
我可以接手这里的训练。要是你想找事情做的话,我建议你去西北边。塞纳里奥德鲁伊和银色黎明十字军设立了一处营地,就在达尔松的旧农场。也许他们能让你忙上一阵子,直到我们再度需要人手。
Теперь я и сам с тренировками справлюсь. А ты, если ищешь чем заняться, отправляйся прямиком на северо-запад – друиды Кенария и члены Серебряного Авангарда разбили у старой Фермы Далсона небольшой лагерь. Может, они тебя чем-нибудь займут до тех пор, пока нам снова не понадобится твоя помощь.
这里已经有一些地精过去灭虫了,不过我相信帮忙的总是不嫌多。去跟维恩德·夜风谈谈,他会给你找事做的。
Пара местных гоблинов уже отправилась на борьбу с жуками, но думаю, там найдется работа и для тебя. Поговори с Вундом Ночным Охотником, он сообщит тебе все подробности.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск