把脚蹭干净, 别踩得尽是脏脚印
_
вытри ноги, не следи
пословный:
把 | 脚 | 蹭 | 干净 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
I сущ.
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
II гл.
* хватать за ногу, ловить за ноги
|
1) ковылять
2) медлить, канителиться
3) задарма, "на халяву"
4) сбить, стереть; сорвать, содрать
5) втирать, намазывать
6) счищать; вытирать; замазывать (написанное)
7) трясти, мотать (головой)
|
1) чистый, опрятный; аккуратный
2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка
3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
|
, | 别 | 踩 | 得 |
гл.
1) наступать (вставать) ногой на (что-л.); топтать; топтаться (ходить) по (чему-л.)
2) запускать ногой, пускать в ход (напр. педалью)
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
尽是 | 脏 | 脚印 | |
1) zāng грязный, нечистый, испачканный
2) zāng испачкать, загрязнить, замарать
3) zàng внутренние органы, внутренности
|