抵御
dǐyù
сопротивляться, противостоять, противодействовать; защищаться, обороняться; давать отпор; бороться против; отпор, сопротивление
dǐyù
сопротивляться; дать отпор; устоять, выстоять; сдержать (напр., напор)Противостояние
dǐyù
抵挡;抵抗:抵御外侮 | 抵御风沙侵袭。dǐyù
[resist; withstand] 抵挡; 抗御
抵御侵略
抵御自然灾害
dǐ yù
抵挡防御。
如:「长城是为了抵御外族侵略而修建的。」
dǐ yù
to resist
to withstand
dǐ yù
(抵抗) resist; withstand:
抵御进攻 resist an attack
抵御外侮 resist foreign aggression
dǐyù
resist; withstand抵抗防御。
частотность: #9401
синонимы:
примеры:
有效抵御温度变化
быть устойчивым к перепадам температур
关于执行华盛顿协定、联合抵御塞族侵略和达成一项与国际社会的努力协调一致的政治解决的声明
Декларация об осуществлении Вашингтонского соглашения, совместной обороне от сербской агрессии и достижении политического урегулирования, согласующегося с усилиями международного сообщества
抵御进攻
отразить атаку
抵御外侮
противостоять иностранному вторжению
他们联合起来抵御共同敌人。
They made an alliance against the common enemy.
这种魅力是无法抵御的。
Такому обаянию невозможно противостоять.
抵御风险能力
способность противостоять рискам и опасностям
抵御经济危机
отразить натиск экономического кризиса
抵御外界冲击的保护性建筑物
сооружение для защиты от внешнего удара
没有抵御住诱惑
не справился с соблазном
抵御风暴
У природы нет плохой погоды
这些远古的符石可以抵御天灾士兵的入侵,保护我们的村落。太阳之井遭到攻击时,大多数符石都被摧毁或是遗失了。
Мы использовали эти древние камни для защиты от нежити. Но большинство из них были уничтожены или пропали после нападения на Солнечный Колодец.
但是我留在了卡拉诺斯,因为这里是我的家,而且我想帮忙抵御霜鬃巨魔的袭击。我一直在维护和修理蒸汽坦克。
Но я оставался в Караносе, потому что это мой город, и я хотел помочь защитить его от атак Мерзлогривов. Я занимался техобслуживанием и ремонтом паровых танков.
铸造一件足以抵御彩色巨龙冷酷攻击的胸甲,就必须使用最坚硬的材料。
По иронии судьбы, на изготовление мощной кирасы, призванной защитить от нападения всецветных драконов, идут их собственные шкуры.
你向塔奎林证明了自己的忠诚,并帮助我们抵御了天灾军团的入侵。几位来自银月城的著名魔导师已经来到幽魂之地,准备向敌人的基地发动攻击。
Ты <доказал/доказала> свою верность Транквиллиону, оказав содействие в борьбе против сил Плети. Из Луносвета прибыли несколько наших самых могучих магистров, чтобы перенести битву прямо на вражеский порог.
死亡在这片被诅咒的土地上长出了翅膀,<class>。我曾亲眼目睹那些秃鹫将探险者的尸体狼吞虎咽地吃掉——有时它们甚至会吃下携带着致命疾病的尸体。它们身体内部的系统竟然能够抵御席卷了这片土地的瘟疫,这的确令我感到十分惊奇。
В этих опаленных землях смерть воистину крылата, <раса>. Я много раз наблюдала, как черные убийцы и костеглоды пируют на телах павших исследователей – иногда пожирая наиболее отвратительные и разложившиеся останки трупов. Удивительно все же, как их внутренние органы справляются с заразой, царящей в этих землях?
瓦图苏设法抵御了这场灾难的侵袭,可惜这位贤者却不慎在净化过程中制造出了一块扭曲的灵魂精华。这块灵魂精华汇集了最可怕的元素污染质!
Ватуусану удалось остановить распространение скверны, но при этом он нечаянно создал искаженного духа. И этот дух вобрал в себя всю скверну и порчу!
随着土壤中污染源的不断扩散,亡灵天灾将魔爪伸向了新的区域。过去,我们靠幽魂之地边界处的远古符石抵御侵略者,保护村落。
Вторжению Плети в новые земли всегда предшествует порча, проникающая в почву. В прошлом рунические камни, стоящие вдоль границы с Призрачными землями, хранили наш край от этой напасти.
北边的冷齿矿洞是一个储存多余补给品的好东西,但是为了抵御雷矛部族的疯狂攻击,我们没有足够的士兵驻守在那座矿洞中。因此,现在那里经常落入联盟的控制,或被地下冒出来的渣滓们控制……
Рудник Ледяного Зуба, к северу отсюда, был идеальным местом для хранения припасов. Но сейчас, когда разгорелась война с Грозовой Вершиной, у нас не хватает солдат, чтобы его постоянно патрулировать и охранять. Так что рудник постоянно переходит из рук в руки, – то к Альянсу, то к местным подземным жителям...
你可以在影月村外发现许多魔火双帆龙,它们聚集在岩浆喷涌之处。杀死这些魔火双帆龙,将它们身上的魔火脾脏带回来。这样,我就能开始研究它们如何抵御高温了。
За пределами Деревни Призрачной Луны, там, где земля просела, и лава выходит на поверхность через трещины, ты найдешь сквернопламенных деметродонов. Убей их и принеси мне их селезенки. Заполучив их, я смогу начать предварительные исследования их жароустойчивости.
苔行村的居民为苔藓巨石供奉大量的源血水晶,这才阻止了降雪。如果我们也这么做的话,说不定能抵御亡灵的进犯。
К великому камню Мха тогда принесли кристаллы жизненной силы, и снег прекратился. Быть может, если сейчас мы сделаем то же самое, это поможет прогнать нежить.
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为抵御联盟的攻击做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть, может быть, битва затихла, но мы должны быть готовы к следующей атаке Альянса! Отправляйся в Огненную котловину, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
伴随天灾军团而来还有死亡和疾病。在天灾军团肆虐之地,野生动物根本无法抵御蔓延的疾病,逐渐在腐烂中痛苦地死去。等我们察觉到事态的严重性时已经晚了。
Рука об руку с Плетью идут смерть и болезнь. Мы часто упускаем из виду, что фауна зараженных Плетью районов в ужасном состоянии и сильно повреждена гнилью и заразой.
我们没有时间和资源去建造防御工事,但可以搭建一些临时性的路障,抵御天灾军团的远程火力和突击,以保护我们的士兵。
Для строительства нормальных укреплений у нас нет ни времени, ни материалов, однако мы можем возвести хотя бы баррикады, чтобы защитить наших бойцов от обстрела и сдержать атаки Плети.
我们一直在用森林之心的力量抵御部落对大树的进攻,但它的力量并非无穷无尽。我们必须借助它的力量向敌人主动进攻!
Мы использовали силу сердца леса для защиты древа от Орды, но его возможности не безграничны. Теперь мы воспользуемся святыней, чтобы дать врагам отпор!
我们绝对无法抵御他们的全力攻击。或许我可以……算了,就当我没说。
Отразить полномасштабную атаку я не сумею. А может, и сумею... но проверять не хочется!
带上它往西北方走,穿过突破口,就能抵达此行的目的地——北伐军之峰。那里有一个北伐军的祭坛,将这面旗帜插在祭坛上,并抵御天灾军团的攻击,直到北伐军之峰得到净化。完成任务后就向古斯塔夫神父复命吧。
Отнеси штандарт через Пролом на северо-запад, в место, которое эти мерзавцы из Плети в насмешку назвали Вершиной Рыцарей. Установи его там, где свалены в кучу черепа наших павших соратников и защити Вершину Рыцарей от нападения. Когда земля будет очищена, возвращайся к отцу Густаву.
奥术构造体源于纯粹的法力和智慧。使用得当,它能让人迅速消化海量的奥术知识。可它们也很危险,<name>。智能!强大!难以抵御外部干预……
Порождениями тайной магии являются существа, созданные при помощи чистой маны и интеллекта. При правильном использовании порождение позволяет своему владельцу быстро усваивать огромное количество знаний тайной магии. Но порождения опасны, <имя>. Очень умны! Очень могущественны! И очень чувствительны к внешним злонамеренным воздействиям...
托古恩真是个蠢货!我们在这儿苦苦支撑,抵御敌人的攻击;他却返回奥金顿,试图收集更多的信息,还想营救其他的间谍!
Тогун – идиот! Мы и здесь-то держались с трудом, а он отправился на разведку, и вдобавок решил спасти всех остальных шпионов.
伊斯坎达尔上尉率领着一支你们的军队在圣地外抵御如潮水般涌来的天灾军团。
Группу тебе подобных, пытающуюся поуменьшить поток воинов Плети из святилища, возглавляет капитан Искандар.
那是过去的你,当然也是现在的你。哎呀,这不重要。你必须返回青铜巨龙圣地,抵御他们的攻击,保护你自己,当然还有保护永恒沙漏,不然你就会从历史上消失!
Ага, значит, тогда это <был/была> все же ты, и теперь это снова ты. Постой, это все неважно! Важно то, что тебе следует вернуться в Бронзовое святилище драконов, чтобы защищать себя и песочные часы от атак драконов Бесконечности! Иначе ты исчезнешь из истории.
很好,如果那个“国王”肯一心一意地帮助我们抵御外敌,我就为他保守秘密。
Отлично, тайна твоего короля останется со мной до тех пор, пока он не перестанет помогать нам бороться с нашими врагами.
到冬拥湖西南方的生命草原去,帮我从部落的成员手中抢10个部落草药包来,我会把它们制成抵御寒气的药物。
Отправляйся в степь Жизни, что в юго-западной части озера Ледяных Оков, и принеси мне 10 сумок Орды с травами. Я измельчу их и сделаю лекарство, которое поможет защититься от простуды.
我们必须搞清楚灾害的波及范围究竟有多广。你带回的孢芽来自于某个泥沼巨人。沼泽领主是泥沼巨人的近亲,但是他们的体型较大,足以抵御困扰发生在泥沼巨人身上的衰竭现象。
Нам необходимо определить, насколько велик причиненный урон. Принесенная тобой высохшая базидия принадлежит болотоходу. Их более крупные и мощные родичи, болотники, должны были оказаться более устойчивыми к вырождению, которое поразило великанов.
到冬拥湖西南方的生命草原去,帮我弄10株生长在那里的红色植物来,我会把它们制成抵御寒气的药物。
Отправляйся в степь Жизни, что в юго-западной части озера Ледяных Оков, и принеси мне 10 стелящихся красных растений. Я измельчу их и сделаю лекарство, которое поможет защититься от простуды.
或许水晶真的可以逐渐恢复抵御亡灵的能力,但有件事还是需要我们尽快处理。
Может, кристаллы и помогут защититься от нежити, но нужно сделать еще одну вещь.
我们的战士在尽全力抵御元素的攻击,但元素生物的数量无穷无尽。我们需要做点什么,来减缓它们的攻势。
Наши солдаты делают все, что в их силах, чтобы отбросить элементалей, но ведь их силы не бесконечны. Нам нужно что-то предпринять, чтобы ослабить эту атаку.
占领陶拉祖废墟北面、东面以及南面的山丘。夺取一面中立旗帜并抵御联盟的反攻!
Поищи башни к северу, востоку и югу от того, что осталось на месте Таурахо. Вывеси вместо нейтрального флага наш и защищай холмы от нападений!
这场大地震催生出一帮野蛮的石腭怪,他们正找地儿撒气呢。我们正在全力抵御石腭怪的进攻,想请你帮帮忙啊。
Похоже, сегодняшнее большое землетрясение выгнало из нор свирепых троггов – и выглядят они злобно. Мои солдаты делают все, чтобы их сдержать, но лишний боец нам сейчас не помешает.
奥克莉拉是部落在巨槌要塞的指挥官,她要求你们协助保卫该处前哨站,抵御暴动的食人魔和联盟部队。
Окрилла, командующая силами Орды в указанной крепости, нуждается в вашей помощи, чтобы защитить наш оплот от посягательств мятежных огров и войск Альянса.
我们正在尽全力抵御那些巨魔,如果你能多少提供一些帮助的话那就太好了。
Мы изо всех сил стараемся выстоять против этих троллей. Но нам пригодится любая помощь.
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在招募勇敢的英雄,以协助抵御元素入侵者,保卫海加尔山。在向火焰之地发动直接攻击的部队动员完毕之前,必须先将入侵者击退。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для защиты горы Хиджал от вторжения элементалей. Их нужно отбросить до начала нападения на Огненные Просторы.
利亚姆负责抵御城门处的敌军。格雷迈恩国王和我的父亲在其他城区作战。
Лиам собирает войска у этих ворот, а король Седогрив и мой отец развернут атаку с других позиций.
我得暂时停下抵御穴居人的工作,花些时间来分析这些样本。进入一架炮台,尽你所能地杀死穴居人吧。我就待在这里进行研究了。
Мне потребуется немного времени для анализа образцов, а также отдых от утомительного отстрела троггов. Давай, вставай за одну из турелей и убей троггов, сколько сможешь. А я тут пока поработаю.
守夜人只想用最少的人手来抵御更为紧迫的威胁,这些人手里就有我。但如果你能把那些食人魔杀掉几个,我倒是可以付你报酬。
Силы Ночного дозора малочисленны, поэтому мы бы хотели рисковать своими жизнями только из-за более серьезных угроз. Но если ты убьешь нескольких огров, я заплачу тебе за это.
哎,看来天下没有不散的宴席,我们也要暂时分别了。往西北方走吧,乱风岗的牛头人迫切需要你的援助,以抵御恐怖图腾氏族!
Что ж, похоже, пути наши расходятся – по крайней мере, на время. К северо-западу отсюда тауренам с заставы Вольного Ветра отчаянно нужна твоя помощь в борьбе с племенем Зловещего Тотема.
<name>,你能否帮助我抵御那些敌人?去消灭那些恶棍吧。再晚可能就来不及了。
<имя>, поможешь мне защитить наши земли? Отправляйся туда и убей их солдат, пока еще не слишком поздно.
但是他们却未能抵御被遗忘者的入侵。
К несчастью, во время нападения нежити удача им изменила.
我们已经抵御毒蛇的进攻好多天了,<name>。但和丛林里的某样东西比起来,这些毒蛇根本就不算什么。
Мы уже долгие дни пытаемся отбиться от змей, <имя>. Однако змеи – это сущий пустяк по сравнению с тем, что скрывается в джунглях.
之后,太阳井未能抵御亡灵大军的冲击,精灵的子嗣由此陷入迷失和无助……而他们接下来选择的道路则永远地改变了整个氏族。
Позднее, когда Солнечный Колодец попал в руки нежити, мы растерялись... и путь, который мои родичи выбрали после этого, навсегда изменил их.
通往戈杜尼食人魔要塞的路只有一条,而且沿途有重兵把守,以抵御大规模攻击。
В крепость Гордунни ведет только одна тропа, и ее хорошо охраняют.
保卫卡拉波,抵御钢铁部落的袭击。
Защити Карабор от Железной Орды.
由我来统率砮皂哨兵。城外的每一名守卫都能坚守岗位,抵御螳螂妖部队。
Я командир стражей Нюцзао. Наши воины вполне справляются с богомолами.
我们拖住了钢铁部落,但这场战争还远未结束……我会在这里继续领军抵御钢铁部落。
Мы смогли приостановить продвижение Железной Орды, но эта война еще далека от завершения... Я останусь здесь, и мы продолжим удерживать наши позиции.
你想学习怎么制作那些可以抵御恶魔攻击的护甲?好好听我的指导,你肯定能学会的。
Ты хочешь узнать, как делать доспехи, превосходящие по прочности шкуры этих тварей? Следуй моим указаниям, и ты быстро всему научишься.
结果:已控制腐化。泰坦守护者赫兹雷尔将协助你抵御鲜血巨魔。
Результат: распространение порчи остановлено. Хранитель титанов Хезрел способен оказать помощь в борьбе против троллей крови.
纳瓦罗格需要额外的魔法能量来抵御图加的邪能魔法。你去之前得准备点虚空碎片。
Наварроггу нужно больше силы, чтобы противостоять магии Скверны Тугара. Тебе нужно будет раздобыть немного осколков Пустоты, прежде чем отправиться в путь.
不管空气多么变化无常,也无法抵御风暴的力量。
Какой бы изменчивой ни была стихия воздуха, она не сможет устоять перед хорошей бурей.
那些举起武器,反抗德鲁斯特的人被称为灰烬骑士团。借助学者们发现的工具和方法,他们成功抵御了德鲁斯特的魔法,为我们取得了战争的胜利。
Тех, кто сражался с друстами, назвали орденом Пылающих Углей. Ученые разработали специальные методики противостояния магии друстов, что и помогло им победить в войне.
他们说的都是真的。我们的民兵现在到镇上来只是为了征缴口粮,他们不再保护商人,也不再抵御野猪人了。
Люди правду говорят. Ополченцы теперь являются в город только за довольствием. Они не защищают торговцев и не борются со свинобразами.
前往圣光秘殿,并请求圣骑士帮助我们防守虚空之光神殿,抵御巴纳扎尔的袭击。
Отправляйся в Обитель Света и попроси паладинов помочь нам оборонять Храм света Пустоты от нападения Бальназара.
即使现在,联盟还在密谋对抗我们。我们必须赶快行动,不然就无法再他们袭击前做好准备,抵御侵略。
Прямо сейчас Альянс строит козни против нас. Нужно поторапливаться, иначе они нападут, прежде чем мы будем готовы отразить агрессию.
我们出发吧,让他们瞧瞧自己设置路障的想法是多么天真。给,拿着这个烟雾弹,扔在路障上面就能发出信号。我们倒要看看,他们能不能抵御高爆炸药!
Давай для начала покажем, что мы думаем об их трогательных потугах возвести баррикады. Вот, закидай-ка их для начала этими дымовыми гранатами, чтобы указать цели для "КМЖС". Посмотрим, как они продержатся против наших особо эффективных снарядов!
我和赞约打了个赌,关于哪种皮做成的护甲最能抵御穿刺和斩击。
Мы с Занджо поспорили о том, из какой кожи получается лучшая броня – самая устойчивая к колющим и рубящим ударам.
我们已经抵御铁潮海盗好些天了,但是他们现在又带来了一只双头怪作为增援。我们不能让他攻击镇子!
Мы отражаем вылазки братства Стальных Волн уже много дней, но теперь они привели эттина. Нельзя, чтобы он атаковал город.
然后派克修士会为战舰赐福。作为传统,海贤的祝福可以让船只抵御风暴,并且带来万里晴空、风平浪静。它的仪式性要大于实用性。
А затем брат Пайк должен будет его благословить. Согласно традиции, благословение жреца моря защищает корабль от штормов, а также благоприятствует хорошей погоде и спокойному морю. Это не просто красивая церемония – такой ритуал определенно помогает кораблю.
我们必须共同抵御这一次进攻。
Чтобы выстоять, нам нужно собраться вместе.
我们的大篷车已经准备好探索沙漠之外的世界了,但是尼莎的刀刃还不足以抵御我们即将面临的危险。
Мы готовы исследовать мир за пределами пустыни, но клинок Ниши не защитит нас от всех подстерегающих там опасностей.
如果你能去一趟,顺便看望一下那里的首领舵手“钩子”,我会非常感激你。我必须集中精力处理这里的伤员,同时随时准备好抵御纳迦的下一次进攻。
Буду признателен, если ты наведаешься к тамошней главе, старшине Крючок, и узнаешь, как у них дела. А я пока займусь ранеными и подготовлюсь к новому нападению наг.
阿尔萨斯如尖刀般直刺太阳之井,而死亡之痕就是那次亵渎行为所留下的无法磨灭的痕迹。它的起点是我们抵御阿尔萨斯天灾军团的第一道防线,我们也在那里洒下了第一滴血。
Пробиваясь к Солнечному Колодцу, Артас усеял свой путь множеством трупов и под ногами его армии гибла сама земля. Тропа Мертвых будет вечно напоминать об этом. В начале этой тропы место, где наша первая линия обороны попыталась сдержать Плеть. Там пролилась первая кровь.
在斯卡基特和他的队员在这里搭建据点时,我们去寻找一些能够帮助我们抵御麦卡贡国王怒火的盟友吧。
Пока Скеггит со своими ребятами обустраивают плацдарм, мы тем временем займемся поиском потенциальных союзников, которые помогут нам защититься от гнева короля.
也许我们只要齐心协力,就能抵御饥渴的黑暗。
Надеюсь, вдвоем нам удастся отогнать алчущую тьму.
那些玛卓克萨斯的战士们经过了暗影界的精挑细选,负责保卫我们所有人,抵御其他国度的威胁。
Малдраксийцы – избранные воины Темных Земель, обязанные защищать нас от опасностей из других миров.
有了米卡尼科斯的手艺,我们可以引导它的力量来协助晋升仪式。它的力量应该能够保护晋升之巅,抵御未来的侵袭。
Благодаря мастерству Миканикоса его энергия будет фокусироваться должным образом, чтобы помогать в наших ритуалах. Его мощь также защитит Мастерскую от новых нападений.
玛卓克萨斯的使命是集结暗影界中最强大而自信的战士,组建一支完美的军队,抵御来自其他世界的威胁。
Цель Малдраксуса – тренировать самых умелых и отважных воинов во всех Темных Землях, чтобы создать идеальную армию для защиты от угроз из других миров.
玛卓克萨斯是我们的保护者,负责抵御威胁暗影界的势力。至少曾经如此。
Малдраксус защищает Темные Земли от угроз, или по крайней мере, раньше защищал.
如果金莲教想抵御虫群的进攻,就必须阻止那些恐虫。希望你能够去消灭它们。
Нужно остановить этих куньчунов, иначе Золотой Лотос не сможет удержать оборону. Надеюсь, у тебя получится с ними справиться.
如果我们要继续抵御纳迦的攻势,就需要确保我们西部区域的安全。请尽可能地消灭多头蛇,然后向军需官报告。
Чтобы дать отпор нагам, нам нужно вновь закрепиться там. Уничтожьте как можно больше наг, а затем явитесь к интенданту.
许多人都迷失在黑暗之中,无法抵御其中的诱惑——但也有例外。
Многие заблудились во тьме, не совладав с искушением, – но не все.
螳螂妖虫群涌过来了!金莲教无法抵御这么多的螳螂妖。
Рой богомолов стремительно растет! Золотому Лотосу не справиться с ними.
北边的冷齿矿洞是一个储存多余补给品的好地方,但是为了抵御雷矛部族的疯狂攻击,我们没有足够的士兵驻守在那座矿洞中。因此,现在那里经常落入联盟的控制,还有从地下冒出来的家伙……
Рудник Ледяного Зуба, к северу отсюда, был идеальным местом для хранения припасов. Но сейчас, когда разгорелась война с Грозовой Вершиной, у нас не хватает солдат, чтобы его постоянно патрулировать и охранять. Так что рудник постоянно переходит из рук в руки – то к Альянсу, то к местным подземным жителям...
我们后方的雪鬃村对这种规模的攻击毫无抵御之力。我会在这里拖住卓格巴尔的战线,尽量争取时间让村民们撤离。
Деревня Снежной Гривы, что лежит за нами, оказалась совершенно не готова к такой крупномасштабной атаке. Я пока буду удерживать здесь линию обороны против дрогбаров, чтобы выиграть время для эвакуации мирных жителей.
我们必须守住大桥,抵御他们的攻击。
Мы должны отразить атаку и удержать мост.
里维伊带来了他的皮甲,真是明智啊。用不了多久,沼泽地潮湿的环境就会让我这身锁甲完全报废。
我一直在设法替换这些快要生锈的部件。居住在沼泽中的多头蛇具有厚重的鳞片,能帮助它们抵御湿气。
但是,要筛选出合适的鳞片却颇为费事。那些品质优良的鳞片要么被撕裂,要么因为长期的磨损,已经薄得不适合制作护甲了。去较大的湖泊中帮我找些厚重多头蛇鳞片来吧。
我一直在设法替换这些快要生锈的部件。居住在沼泽中的多头蛇具有厚重的鳞片,能帮助它们抵御湿气。
但是,要筛选出合适的鳞片却颇为费事。那些品质优良的鳞片要么被撕裂,要么因为长期的磨损,已经薄得不适合制作护甲了。去较大的湖泊中帮我找些厚重多头蛇鳞片来吧。
Реавиж правильно сделал, что привез сюда кожаные доспехи. Мой доспех от здешней сырости ржавеет на глазах. Я мало-помалу заменяю проржавевшие чешуйки. У местных гидр – отличная, прочная чешуя, и болотная сырость им нипочем.
Но отыскать подходящие чешуйки не так-то просто! Самые лучшие иногда оказываются обломанными или слишком истертыми. Так что принеси мне побольше хорошей чешуи, какую сумеешь добыть у гидр, водящихся в больших озерах.
Но отыскать подходящие чешуйки не так-то просто! Самые лучшие иногда оказываются обломанными или слишком истертыми. Так что принеси мне побольше хорошей чешуи, какую сумеешь добыть у гидр, водящихся в больших озерах.
在工程师修理轰炸机的同时,铁炉堡守卫和巡山人仍然在抵御入侵者。
攻击行动开始后,他们就一直在奋战在最前线,连小憩和吃饭的时间都没有。铁炉堡拥有艾泽拉斯最优秀的防御者,但是他们的体能也是有极限的。
带上这些旗帜,将它们插在雪堆上。向防御者们昭示为铁炉堡而战的荣耀,并鼓舞他们的士气。
攻击行动开始后,他们就一直在奋战在最前线,连小憩和吃饭的时间都没有。铁炉堡拥有艾泽拉斯最优秀的防御者,但是他们的体能也是有极限的。
带上这些旗帜,将它们插在雪堆上。向防御者们昭示为铁炉堡而战的荣耀,并鼓舞他们的士气。
Пока наши инженеры работают над тем, чтобы бомбардировщики снова могли подняться в воздух, стражи и горные пехотинцы продолжают бой с захватчиками.
Они ведут бой с самого начала вторжения, без перерывов на еду и сон. Защитники Стальгорна одни из лучших в Азероте, но и их возможности не безграничны. Возьми эти знамена и воткни их в сугробы рыхлого снега. Напомни бойцам, за что они дерутся, помоги поднять их боевой дух.
Они ведут бой с самого начала вторжения, без перерывов на еду и сон. Защитники Стальгорна одни из лучших в Азероте, но и их возможности не безграничны. Возьми эти знамена и воткни их в сугробы рыхлого снега. Напомни бойцам, за что они дерутся, помоги поднять их боевой дух.
戈仑冰人个性冷酷而且毫无幽默感。他经过的地方无不冷冻成霜,被消灭时还会冻住四周的事物。聚会时要是有人跟他说话,戈仑冰人会原地冻住。抵御入侵村庄的敌军时,他的冰冻效果范围比进攻时小,持续时间也更短。
Ледяной голем — нордический тип, обделенный чувством юмора. Все, к чему он прикасается, превращается в лед. Когда он погибает в бою, все вокруг замерзает. А если с ним кто-то заговаривает на вечеринке, то он прикидывается ледяной статуей. При обороне эффект заморозки слабее и длится меньше.
感受神秘法术的威力吧!塔上的法师会施放威力强大的范围性攻击法术,抵御侵入领土和领空的敌军。
Невероятная защита! Башня колдунов накладывает на область сильные заклинания, которые бьют и по наземным и по воздушным целям.
皮卡超人是骑士?是武士?还是机器人?只有天知道!皮卡超人的重型盔甲可以抵御强大的攻击。
Кто такой П.Е.К.К.А.? Рыцарь? Самурай? Робот? Неизвестно!
游戏主题是「用各种方式抵御魔物的进攻」…现在也只有这种主题。
Вам нужно будет отразить атаки чудовищ любыми способами. Пока что это единственная цель в игре...
这么多式样、这么多质地、这么多选择…啊,这就是「消费」呀,真是令人难以抵御的魅力。
Сколько моделей, фасонов, какой широкий выбор... В этом и заключается непреодолимое очарование походов по магазинам!
哈哈,一份完美的「耐寒药剂」,它能帮你抵御严寒的侵袭。
Получится зелье ледяного щита! Это зелье позволит тебе играть в снежки сколько захочешь!
护盾强效能增强护盾抵御伤害的能力。
Увеличивает количество урона, поглощаемого щитом.
阿喀洛斯人装饰头盔以示对龙的敬畏,而不是用于抵御它们,反正抵御也没什么用。
Акросские шлемы нужны для того, чтобы отдать дань уважения драконам, а не защитить от них. Последнее просто бесполезно.
他们依循预言指示来追随历代先知,为着未来而抵御现势。
Они передают предсказания от пророка к пророку, ограждая будущее от настоящего.
避世帘或能抵御狂风与怪物,但什么都挡不住烈日热浪。
Хекма останавливает бури и чудовищ, но ничто не в силах сдержать жар солнц.
「我虽不清楚他们法术的门派,但能教你如何抵御。」 ~寇利斯僧侣塔瓦勒
«Я не могу вас научить их разновидности магии, но могу показать, как от нее защищаться». — Тавалус, жрец Корлиса
亡者身边的葬仪面具,能帮助他们在刚入冥界之时抵御此处对记忆和身分的侵蚀。
Погребальные маски помогают новопреставившимся сопротивляться стиранию памяти и личности в Подземном царстве.
暮影军团为了抵御恐龙侵袭,架高了要塞的壁垒~但完工时正好赶上海盗炮火,全部付诸一炬。
Опасаясь свирепых динозавров, Легион Заката окружил свой форт частоколом — как раз к прибытию обожающих устраивать пожары пиратов.
魔荆屋猎手在探险穿越烬口时,全靠狐狸的机敏来抵御魔鬼的恶戏。
Отправляясь через Пепельную пропасть, охотники из Чертова Шипа полагаются на лисью хитрость, чтобы не стать жертвой дьявольских проказ.
寇犀的锐利尖角、糙厚外皮和暴躁脾气正是抵御变幻荒漠的最佳防护,极其适应此险恶环境。
Крушок отлично приспособлен к жизни в Бродячих Пустошах. Его защищают рог, шкура и скверный характер.
魔法结界类型的法术能为施法者抵御攻击性法术,但需要数秒的时间来凝聚能量盾牌。
Заклинания-обереги защищают мага от атакующих заклинаний, но нужно несколько секунд, чтобы полностью зарядить их.
“一支带有强大魔法的战槌,将用来抵御的法印注入地面,可用来消灭持有者的敌人。”
Могучий боевой молот, наделенный магией, способной накладывать на землю защитные руны, способные уничтожить врагов владельца.
领区懂得战斗的大部分都已经投入战争,只剩少数能拿剑抵御拦路土匪和野兽。
Большинство воинов владения забрала война, слишком мало людей осталось для защиты дорог от мародеров и диких зверей.
首先,它对抵御不死者的能力不可忽视。
Во-первых, нельзя отказываться от умения отгонять нежить.
我能赐给你一件强大的物品。一面由锻莫制作,特别样式的盾牌,能够同时帮你抵御法术及刀剑。
За это задание я дарую тебе артефакт великой силы. Щит двемерской работы, который защитит тебя от заклятий и мечей.
这种铁是最优质的了,抵御死亡的最佳助手。
Лучше стали, чем у нас, никто не делает. Если она не убережет тебя от гибели - ничто не убережет.
事实上,我不觉得他们是什么威胁。我们的资源应该花在抵御入侵的准备工作上。
Я вообще не считаю их такой уж угрозой. Нет, нам следует тратить ресурсы на подготовку к войне.
首先,它抵御亡灵生物的能力不可忽视。
Во-первых, нельзя отказываться от умения отгонять нежить.
我能给你一个强大的物品。一个锻莫族打造的纹章盾,能助你抵御魔法及刀剑的伤害。
За это задание я дарую тебе артефакт великой силы. Щит двемерской работы, который защитит тебя от заклятий и мечей.
不计其数的诺德人因抵御先祖神洲对帝国的入侵而死,为了什么?
Неисчислимое количество нордов погибло, защищая Империю от Доминиона. И ради чего?
它们像小型堡垒一样能抵御恶劣天气,但它们也有弱点,火。
Они очень крепкие, их ведь для местных погодных условий строили, но их можно сжечь.
被击晕或定身时获得75点物理护甲,抵御英雄的普通攻击,持续4秒,使受到的伤害降低75%。
При оглушении или обездвиживании Каразим получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает на 75% урон от автоатак вражеских героев в течение 4 сек.
被动:奥拉夫获得20%的最大生命值加成。每隔5秒,奥拉夫获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。最多储存2层。
Пассивный эффект: увеличивает максимальный запас здоровья Олафа на 20%.Раз в 5 сек. Олаф получает 75 ед. кинетической брони, которая уменьшает урон от следующей автоатаки героя на 75%.Максимум зарядов – 2.
激活时,闪避为伊利丹提供75点法术护甲,抵御下2次法术伤害,使其伤害降低75%。
«Уклонение» дает Иллидану 75 ед. энергетической брони на время своего действия. Эта броня защищает от 2 следующего источника,следующих источников,следующих источников урона от способностей, уменьшая получаемый от них урон на 75%.
每16秒,获得60点物理护甲,抵御下一次敌方英雄普通攻击,受到的伤害减少60%。最多储存3层充能。怒气的移动速度加成激活时,充能刷新速度加快200%。
Раз в 16 сек. дает 60 ед. кинетической брони, которая уменьшает урон от следующей автоатаки героя противника на 60%.Максимум зарядов – 3. Заряды восстанавливаются на 200% быстрее при наличии бонуса к скорости передвижения от «Ярости».
镜像为萨穆罗和他的镜像提供40点法术护甲,抵御下2次法术伤害,使其伤害降低40%。
«Зеркальная копия» дает Самуро и его копиям 40 ед. энергетической брони. Эта броня защищает их от 2 следующего источника,следующих источников,следующих источников урона от способностей, уменьшая получаемый от них урон на 40%.
每隔5秒,获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。最多储存3层。
Раз в 5 сек. Артас получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки вражеского героя на 75%. Максимум зарядов – 3.
使用俯冲提供75点物理护甲,抵御下3次英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%,持续4秒。
Используя «Кувырок», Иллидан получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает на 75% урон от 3 следующих автоатак вражеских героев. Время действия – 4 сек.
每隔6秒,雷克萨和米莎获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。最多储存2层。雷克萨和米莎拥有各自独立的层数。
Раз в 6 сек. Рексар и Миша получают 75 ед. кинетической брони, которая защищает их от следующей автоатаки вражеского героя, уменьшая урон от нее на 75%.Максимум зарядов – 2. Рексар и Миша накапливают заряды отдельно.
施放矮人投掷将获得4层格挡。每一层格挡提供75点物理护甲来抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。
При использовании «Дворфийского прыжка» Мурадин получает 4 заряд,заряда,зарядов блока. Каждый заряд дает 75 ед. кинетической брони, защищающей от одной автоатаки героя и уменьшающей получаемый от нее урон на 75%.
冥魂之拥每次击中一名敌方英雄,获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击。如果飞翼卫士没有充能层数,玛尔加尼斯会在6秒后获得1次充能。
Каждый раз, когда «Объятия смерти» поражают героя, МалГанис получает 75 ед. кинетической брони, защищающей его от следующей автоатаки героя.Если у МалГаниса нет ни одного заряда «Бронированных крыльев», он получает 1 заряд спустя 6 сек.
攻击吉安娜的敌人将被冰冻。此外,每10秒获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。
Поражает атакующих Джайну противников эффектом окоченения. Кроме того, раз в 10 сек. Джайна получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки вражеского героя на 75%.
使用双刃的第一次挥砍对敌人造成伤害时,将为阿塔尼斯提供75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使其伤害降低75%。如果目标是敌方英雄,接下来的第二次挥砍将为阿塔尼斯提供额外一层效果。最多储存2次。
Нанося урон первым ударом «Парных клинков», Артанис получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки героя на 75%. Если цель – герой, второй удар дает еще один эффект.Максимум зарядов – 2.
用野性狼魂对英雄造成伤害使你获得3层霜狼韧性和2层野性韧性,提供75点物理护甲,抵御下一次受到的英雄普通攻击。叠加层数可持续直到再次施放野性狼魂。
Поражая героев «Духом дикого зверя», Тралл получает 3 эффект,эффекта,эффектов «Стойкости северного волка», а также 2 эффект,эффекта,эффектов «Звериной стойкости», дающих 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки героя противника.Использование «Духа дикого зверя» поглощает накопленные эффекты.
使用普通技能或终极技能还会为附近盟友提供一层格挡,提供75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%,持续8秒。最多2层格挡。
При использовании базовой или героической способности дает находящимся рядом союзным героям заряд эффекта «Блок», предоставляющего 75 ед. кинетической брони. Эта броня защищает от следующей автоатаки героя в течение 8 сек., уменьшая получаемый от нее урон на 75%. Максимум зарядов «Блока» – 2.
每隔30秒,获得75点法术护甲,抵御下一次敌人的技能和后续技能,使受到的伤害降低75%,持续3秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 30 сек. дает 75 ед. энергетической брони. Эта броня защищает Лунару от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против нее в течение 3 сек., уменьшая получаемый от них урон на 75%.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
每隔5秒,获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。最多储存2次使用次数。
Раз в 5 сек. дает 75 ед. кинетической брони, уменьшающей урон от следующей автоатаки вражеского героя на 75%.Максимум зарядов – 2.
放置一个土相幻身为附近友方英雄提供50点物理护甲,抵御下一次英雄的普通攻击,使受到的伤害降低50%。幻身拥有400~~0.04~~点生命值,持续10秒。卡拉辛姆可以对土相幻身使用凌风击。
Призывает земляного союзника, который дает находящимся поблизости дружественным героям 50 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон, получаемый от автоатак вражеских героев, на 50%. Запас здоровья союзника составляет 400~~0.04~~ ед. Время существования – 10 сек. К земляным союзникам можно перенестись с помощью «Сияющего порыва».
每消耗一点连击点数都会提供75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使其伤害降低75%。最多储存3层。
За каждый израсходованный прием серии Валира получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки вражеского героя на 75%. Максимум зарядов – 3.
使用疾步夜行提供50点物理护甲,抵御下2次英雄的普通攻击。在狼人形态下使受到的伤害降低50%。
«Легкость тьмы» дает 50 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от 2 следующей автоатаки,следующих автоатак,следующих автоатак вражеских героев на 50%, пока Седогрив находится в облике воргена.
每隔45秒,获得50点法术护甲,抵御敌人的下一次技能和后续技能,持续2.5秒。霜狼韧性使该冷却时间缩短10秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 45 сек. Тралл получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 2.5 сек. «Стойкость северного волка» сокращает время восстановления на 10 сек.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
每隔30秒,获得50点法术护甲,抵御下一次敌人的技能和后续技能,使受到的伤害降低50%,持续3秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 30 сек. ваш герой получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 3 секунд, уменьшая получаемый от них урон на 50%.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
捻拇指也无法为你的双手抵御海岸边吹来的寒风……不消一会儿,你就受不了了。
Ты вертишь пальцами, но это не очень помогает тебе согреть руки под порывами промозглого ветра, что задувает с побережья... Через какое-то время тебе надоедает.
这些理论家也提出了一种假说,他们认为革命实际上制造了一种∗反作用力∗来抵御灰域的扩张。
Сторонники этой теории выдвинули предположение, что революция на самом деле может создать ∗противовес∗, способный остановить распространение Серости.
从外观来看,这是一种传统的塞美尼守护,专门用来抵御厄运,噩梦,诅咒,还有其他超自然灾祸。
Судя по виду, это традиционный семенинский оберег, защищающий от сглаза, кошмаров, проклятий и прочих сверхъестественных напастей.
怀疑。对你的怀疑。她脊椎的曲线,她蜷缩的双肩。她让自己变得僵硬,远离你;她的中心抵御着你的动作,对你的引导毫无反应。
Недоверие. Она не верит тебе. То, как изогнута ее спина, как сгорблены плечи. Она напряжена, ее центр защищен от твоих посягательств — не отвечает, когда ты ведешь.
“我们的身体是将要升起、建设的神庙,它将抵御我们宽广灵魂的悸动?”他俯视你。
«что наше тело — это храм, призванный возвысить, воплотить И выдержать обширное буйство наших душ?» — смотрит он на тебя сверху вниз.
是的,子弹无情,一向如此。但躯壳却有血有肉,既柔软又可以被轻易穿透。那就在外铸造起陶瓷的外壳,抵御死亡。
Да. Пули полетят — они всегда это делают. А оболочка мягкая, мясная и пробиваемая. Закуй ее в керамический панцирь. Окажи смерти сопротивление.
“看起来像一座临时搭建的桥。”警督为抵御寒风而调整着衣领。“还挺方便的。”
Похоже на импровизированный мост. — Он поправляет воротник на холодном ветру. — Удобно.
……这就是国际道德伦理委员会的工作如此重要的∗原因∗。它是我们抵御另一场世纪大杀戮的坚实壁垒。
Именно ∗поэтому∗ работа Моралинтерна так важна! Это наш надежный оплот, защищающий от очередного века кровопролития.
“只要你能忍受头疼就行,”他点了点头。“有些警官会用氨水来抵御尸氨的恶臭。”
Если не боитесь головной боли, — кивает он. — Некоторые коллеги используют его, чтобы справиться с трупной вонью.
这里有座温室——褴褛飞旋门口的角落还有位推着独轮車的园丁。如果她在这里工作的话,也许会有什么抵御尸臭的方法。
Здесь есть теплица, а на углу „Танцев в тряпье“ сидит садовница с тачкой. Если девушка работает здесь, возможно, у нее есть какое-нибудь средство от этого запаха.
这肯定是大革命末期使用的众多堡垒中的一个。这些堡垒被用来抵御联军的工事——直到这座城市被联军占领。
Должно быть, это одно из многих укреплений, которые использовались в последние дни революции. Против сил Коалиции — до того, как они захватили город.
约摸半个世纪前?这个地方可能是公社建造的防御工事网络的一部分,用于抵御两栖登陆作战。
Полвека назад? Вероятно, это помещение было частью сети оборонных укреплений, которые построили коммунары для защиты от атак с моря.
英雄所见略同。长久以来,涅仁斯基总统一直在腔调强身健体是抵御资本主义侵略的最佳方式。
Да, в этом более-менее и заключается основной принцип. Президент Кнежинский давно утверждал, что крепкое тело — лучшая защита от капиталистической агрессии.
如果龙族加入弗坚的抵御阵线…亨赛特就没戏唱了。
Если бы дракон помог защитникам Вергена, у Хенсельта не было бы шансов.
护甲。提高防御,抵御敌人的攻击。
Доспех. Увеличивает защиту, закрывает от вражеских ударов.
能帮你抵御敌人攻击的装备。
Снаряжение, защищающее от ударов противников.
看来孽鬼已经演化出抵御毒素的能力,如今它们使用毒药来保护巢穴。够聪明。
Похоже, накеры выработали иммунитет к токсинам, и теперь яд защищает их гнездо. Умно.
我需要大家团结起来抵御狂猎的骑士,我不管你们喜不喜欢,都没有眼下的危机重要。
Мне нужен каждый, кто выстоит в бою против воинов Охоты. Ваши симпатии и антипатии меня интересуют куда меньше.
你可以使用昆恩法印抵御流血、燃烧等致命效果。
Знак Квен помогает снять критические эффекты: горение, кровотечение и др.
用杜松子焚香熏过的云杉木做成,能抵御邪灵。
Сделан из ели, окуренной дымом можжевельника. Защищает от зла.
装备靴子可抵御敌人的攻击。
Надетые сапоги защищают от вражеских ударов.
但我们教过她如何自卫,包括如何抵御妖灵。
Мы научили ее защищаться. И от призраков тоже.
装备裤子可抵御敌人的攻击。
Надетые штаны защищают от вражеских ударов.
装备手套可抵御敌人的攻击。
Надетые перчатки защищают от вражеских ударов.
尼弗迦德跨过雅鲁加河时,我放下了一切,赶去前线与入侵者作战,加入约翰·纳塔利斯的第二泰莫利亚军团。我们的任务是沿多尔·布雷坦纳至卡本山这条战线,抵御黑衣者的进攻。
Когда Нильфгаард перешел Яругу, я послал все к чертям и рванул на фронт - бить Черных. Вступил во Вторую Темерскую армию под командованием Яна Наталиса. Мы должны были задержать Черных на линии Дол Блатанна - гора Карбон...
如果不注重时刻«补钙充电»,就容易患上«软骨病»,导致难以抵御腐败病毒
Если не уделять постоянного внимания “пополнению запасов кальция”, то очень легко заболеть “рахитом”, что приведет к невозможности сопротивляться вирусу коррупции
实在太可怕了,你的上一封信。你跟其他几个人要怎么抵御一群愤怒的暴徒?他们应该加派人手,不行就该把你们撤离那里才对。把这句话转告给你那些聪明的将军们!是时候有人去跟他们讲讲道理了。你虽然只是个下士司库,但只要你好好跟他们讲明事理,他们肯定能听得进去的。
То, что ты написал мне, ужасно. Неужели вас бросили против разъяренной толпы? Они должны прислать вам больше людей или разрешить вам отступить. Скажи об этом своим блестящим генералам! Самое время немного прочистить им мозги. Ты, конечно, лишь интендант, но если ты спокойно все это им изложишь, они прислушаются к твоим доводам, я уверена.
与这种怪物作战的最佳策略,就是在与妖鬼交锋之前,先以亚克席法印解决守护妖鬼的怪物。妖鬼对毒素具有抗力,但无法抵御银剑攻击。
Наилучшая тактика - в первую очередь атаковать вихта, предварительно выведя из строя его охранников с помощью Знака Аксий. На вихтов не действует яд, но они уязвимы для серебра.
女妖可以再生,但这并不代表它们无法打败,女妖无法抵御银剑和妖灵油,猎魔人的法印也相当有效(然而法印的暴击效果对它们无效)。
Беннши умеют восстанавливать здоровье, но это не значит, что их невозможно одолеть - они уязвимы для серебра и масла против призраков, а также для ведьмачьих знаков (хотя и устойчивы к критическому действию знаков).
它的皮肤粗糙,足以抵御刀剑强击。并且不要企图招架它的攻击。必须留意的是,它会利用树根缠绕敌人。
Его мозолистая шкура выдерживает самые сильные удары мечом. Следует внимательно следить за корнями, с помощью которых боровой обездвиживает противника.
因为房地产业的崩溃降低了消费,美联储为抵御经济衰退之势,帮助银行改善其脆弱的资产负债情况,自2007年秋天开始便一直在降低利率。
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
一些诸如梭鱼等淡水鱼可以抵御相当程度的酸性。
Some freshwater fish such as pike can withstand levels of acidity.
新水坝是将来抵御洪水的屏障。
The new dam was a bulwark against future floods.
一个小窑洞是抵御寒冷的唯一藏身之处。
A small cave was the only refuge from the cold.
抵御寒冷!
Защита от мороза!
一大瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Большая порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
一瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Средняя порция пряного эликсира с резким запахом, защищающего от атак огнём.
然而进入这个房子只是最小的问题,赞达罗尔已经布置了所有的保护措施来抵御可能的入侵者,你必须解决所有的这些措施才能到达卧室。
Но войти в дом - только полдела. Опасаясь незваных гостей, Зандалор расставил множество ловушек, с которыми вам придется разбираться по пути в его спальню.
安布罗希亚的父母在她很小的时候就被杀害了。下毒致死。凶手一直没有找到。因此她开始学习炼金术和毒药,她想要找出毒死她父母的那种毒药。但是渐渐地,她的目标变成了制作世界上最致命的毒药。安布罗希亚专注于她的目标但也不排斥一起旅行,尤其是和一些体格健壮、擅长抵御敌人攻击的冒险家们一起。
Амброзия рано потеряла родителей: их отравил неизвестный убийца. Чтобы распознать яд, который использовал преступник, девочка начала изучать алхимию и вскоре увлеклась ей до глубины души. Теперь ее мечта - приготовить самую сильную отраву на свете. Поскольку в поисках ингредиентов приходится много путешествовать, Амброзия готова снабжать зельями любых искателей приключений, которые согласятся ее защищать.
一小瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Пряный эликсир с резким запахом защищает от пирокинетических атак.
这个护盾可以抵御任何东西...
Этот щит вынесет что угодно...
什么?不行!那些圣物有什么用!我们坚定的意志足以抵御任何威胁。
Еще чего! К дьяволу артефакты! Нам хватит обычной стали, чтобы справиться с чем угодно.
那些圣物有什么用!我们坚定的意志足够抵御任何威胁。
К дьяволу артефакты! Нам хватит обычной стали, чтобы справиться с чем угодно.
很大一瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Огромная порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
抵御电流!
Электричество не поможет!
你居然敢打扰我,人类。以你的经验来说,勇敢能抵御剖腹的痛苦吗?
Смеешь беспокоить меня, человечишка? Как думаешь, твоя смелость спасет тебя от потрошения?
只是工作?我们刚刚抵御住了一个骷髅领主和他的整个亡灵部队!我们绝对称得上是英雄!
Просто профессионалы? Мы только что победили повелителя скелетов и всю его свиту! Мы - настоящие герои!
一瓶中等剂量、气味清新、口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Средняя порция пряного эликсира с резким запахом, защищающего от атак огнём.
如果运用得当,那条界限将意味着稳定和秩序,是抵御未知和混沌的力量的慰藉。如果运用不当,那条界限将意味着支配和恐怖。虽然与混沌不同,但也好不了多少。
Правильное использование означает стабильность и порядок. Комфорт в противовес непостижимым, меняющимся силам хаоса. Неправильное использование означает подавление и террор – не то же самое, что хаос, но не лучше его.
年轻的那个脸色变得苍白,睁大了眼睛。另一个的表情依然坚定,仿佛在抵御看不见的风。
Младший бледнеет, смотрит широко распахнутыми глазами. Старший напрягается, словно под пронизывающим ветром.
告诉他发生了什么:你不得不依靠你的秘源之力以抵御一个净源导师的攻击。
Рассказать ему правду: вам пришлось призвать Исток, чтобы отбиться от атаки магистров.
一个名叫温迪戈的秘源术士承认对这次谋杀负责。她还暗示,我们和她的目标有某种共性...在我们得知更多消息以前,她不知为何引发了巨大的爆炸。我们必须离开这里,为了抵御前方的不测,找些武器是明智的做法。
В убийстве созналась колдунья Виндего. Она сказала мне, что у нас и у ее жертвы есть нечто общее... Но прежде чем нам удалось узнать больше, она каким-то образом устроила мощнейший взрыв. Пора убираться отсюда, и было бы неплохо добыть оружие, впереди наверняка ждут новые опасности.
这个镂空的大螃蟹壳散发着臭味,可以有效地抵御外来的打击...以及钦慕者。
Пустой панцирь огромного краба. Эта вонючая штуковина хорошо подойдет для отражения ударов... и попыток познакомиться.
年轻的那个睁大了眼睛。另一个的表情依然坚定,仿佛在抵御看不见的风。
Младший смотрит на вас широко распахнутыми глазами. Старший напрягается, словно под пронизывающим ветром.
普鲁登斯的灵魂抵御着黑暗的到来。你感受到她的恐惧,她的愤怒,接着,什么都没了。
Дух Пруденс сопротивляется приходу темноты. Вы чувствуете ее ужас, ее ярость, а затем – ничего.
灵魂成功抵御了对他的攻击,不过随即便落到了你手里。
Духу удается отбиться от нападающего, кем бы тот ни был, но лишь затем, чтобы пасть вашей жертвой.
当一名将军失利时,他的部队通常就会瓦解。如果连拉里克自己都不能抵御虚空...那我能有什么胜算呢?
Когда гибнет генерал, его солдаты зачастую разбегаются. Если сам Ралик не смог выстоять перед натиском Пустоты, то что могу сделать я?..
保护我,梦的守护者!为你们的公主抵御这些邪恶的入侵者!让他们的陷入无尽的梦魇!
Ко мне, хранители сна! Защитите свою принцессу от жестоких захватчиков! Пусть их день превратится в кошмар!
一瓶超大体型,气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Огромная порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
两人的表情依然坚定,仿佛抵御着看不见的风。
Оба стоят неподвижно, напрягшись, словно под пронизывающим ветром.
我收到消息,掠夺者正准备攻击城堡,我应该帮忙抵御。
Мне сообщили, что на Замок собираются напасть рейдеры. Нужно помочь гарнизону.
侦察兵回报,超级变种人正准备攻击城堡。我应该去帮忙抵御。
Разведка сообщает, что к Замку приближается отряд супермутантов. Нужно помочь гарнизону.
普雷斯敦·加维说有一个友善定居地请求义勇兵援助他们抵御枪手。
Престону Гарви сообщили, что одно из поселений запросило помощи у минитменов. Им угрожают стрелки.
我在自由电台上听到,有个友好定居地正寻求义勇兵协助,帮助他们抵御枪手的攻击。
Радио "Свобода" передает, что одно из поселений запросило помощи у минитменов. Им угрожают стрелки.
在有点发疯的铁甲舰长让宪法号开进大西洋之前,我们必须先抵御拾荒人的最后一次攻击。
Прежде чем Айронсайд сможет привести в исполнение свой безумный план, нам нужно отразить атаку мусорщиков.
康科德的自由博物馆里有个男人正在保护一群人,他请求我帮他抵御攻击他们的人。
Какой-то человек укрылся вместе с группой людей в Конкордском музее свободы. Он просит меня помочь ему отбиться от врагов.
但很可惜的是,野外的变种果,长期受到辐射污染,而且自体会产出一种天然毒素抵御害虫。
К сожалению, дикорастущий мутафрукт содержит большую дозу радиации и вырабатывает токсины для защиты от вредителей.
就是抵御共产中国啊。但是如果附近有英军或加拿大军队船只经过,我当然也会给他们一点颜色瞧瞧。
С Красным Китаем, конечно. Но если рядом проплывут красные мундиры или канадцы, им я тоже, конечно, задам хорошую трепку.
看来他们想抵御掠夺者。这是个好机会证明我们团结一心的实力。
Похоже, они пытаются дать отпор рейдерам. Это хорошая возможность показать Содружеству, насколько жизнь будет проще, если мы будем помогать друг другу.
瑞典将尽自己一切所能来抵御这世界的邪恶。艺术是方法之一…而与你开战则是方法之二。
Швеция исполнит свой долг и очистит мир от зла. В этом мне поможет искусство и война с вами.
我们选择与其它文明携手,共同抵御较大的威胁。如果成功,我们将会获益。而如果任务失败,敌人将变得更强。
Мы объединились с другими державами перед лицом масштабной угрозы. Если мы победим, то будем вознаграждены; если же проиграем, враг станет сильнее.
游戏中最早的远程单位之一,巴比伦的特色单位,替代普通弓箭手。巴比伦弓手比一般弓箭手抵御近战攻击的能力更强。
Одно из первых дальнобойных подразделений, аккадские лучники замещают обычных лучников. Они лучше противостоят атакам в ближнем бою, чем лучники всех других цивилизаций.
你的方法更好。我会随时启动边境贸易护送以抵御入境攻击。
Вы избрали лучший из путей. Я всегда говорил, что лучше торговый караван, чем армейская колонна.
命令空军进行伏击,拦截其航程内的敌方空军单位。能够强有力地抵御袭击,但面对扫荡时很脆弱。
Приказывает воздушному юниту ожидать воздушной атаки противника и перехватывать вражескую авиацию в своей зоне действия. Может перехватить атаку, но уязвим для зачисток.
如何抵御宗教?
Как мне защититься от распространения религии?
快靠近抵御装置避难!
Укройся близ устройства вибрации!
最近的难民完全不知道如何抵御一般的掠夺者。
У покойных не было опыта борьбы с местными хищниками.
那个巨大的抵御装置能暂停永无止尽的蚁狮攻击!
Это приспособление обещает дать нам передышку в череде нескончаемых атак!
颤动装置!这些是抵御蚁狮最有效的装置,弗里曼一定记得。
Устройство вибрации! Как, вне сомнений, помнит Фримен, вибрация отпугивает львов.