抵抗
dǐkàng
1) сопротивление, противодействие; сопротивляться, противодействовать; противиться, давать отпор
不抵抗主义 непротивление
抵抗觉 чувство сопротивления (протеста)
2) эл. сопротивление
内抵抗 внутреннее сопротивление
dǐkàng
сопротивляться; давать отпор; противодействовать; отпор; сопротивлениеоказать сопротиваление
резистентность
сопротивление
оказать противодействие; имеющее сопротивление
dǐkàng
резистентностьdǐkàng
用力量制止对方的进攻:奋力抵抗 | 抵抗敌人入侵。dǐkàng
(1) [resist; stand up to; strive against; hold out against; withstsnd]
(2) 用力量制止对方的进攻
抵抗侵略
(3) 抵御、 抗击外来的武装侵略或敌军进攻
在桥上英勇抵抗敌人
dǐ kàng
抵御、抗拒。
如:「抵抗外族侵略。」
dǐ kàng
to resist
resistance
dǐ kàng
resist; stand up to; oppose; resistance:
抵抗侵略 resist aggression; stand up against aggression
奋起抵抗 rise in resistance
增强对疾病的抵抗能力 build up one's resistance to disease
有力的抵抗 vigorous resistance
他们不作抵抗就屈服了。 They yielded without resistance.
含有酒精的饮料会减弱对疾病的抵抗力。 Alcohol lessens resistance to diseases.
抵御抗击外来的武装侵略或抵御抗击敌军进攻的作战行动。
dǐkàng
resist; stand up toresist; resistance
抗拒,抗击。
частотность: #4174
в самых частых:
в русских словах:
без единого выстрела
无抵抗地
бешеный
бешеное сопротивление - 猛烈抵抗
восставать
1) 起义 qǐyì, 起来抵抗 qǐlai dǐkàng
выносливость
刻苦 kèkǔ; (растений) 抵抗性 dǐkàngxìng
выносливый
刻苦的 kèkǔde; (о растениях) 有抵抗性的 yǒu dǐkàngxìng-de
длина линии наименьшего сопротивления скважинного заряда
炮眼的负裁, 最小抵抗线长
жизнестойкий
有生命抵抗力的 yǒu shēngmìng dǐkànglì-de, 生命力很强的 shēngmìnglì hěn qiáng-de
коэффициент сопротивления
阻力系数, 抵抗系数, 电阻系数
малорезистентный
抵抗力弱的
непреодолимый
不可抵抗的 bùkě dǐkàng-de, 无法克服的 wúfǎ kèfú-de, 不可遏止的 bùkě èzhǐ-de
непротивленец
-нца〔阳〕勿抗恶主义者, 不抵抗主义者; ‖ непротивленка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
непротивление злу
勿抗恶; 不抵抗邪恶 (托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
непротивление злу насилием
勿用暴力抗恶; 不用暴力抵抗邪恶 (托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
непротивленческий
或〈口〉непротивленский〔形〕勿抗恶的, 不与恶进行积极斗争的, 不抵抗主义的.
оказывать
оказывать сопротивление врагу - 抵抗敌人
отчаянный
отчаянное сопротивление - 拼命的抵抗
противиться
反对 fǎnduì; 抵抗 dǐkàng
противление
抵抗
противоборство
反抗 fǎnkàng, 抵抗 dǐkàng; 对峙[状态] duìzhì [zhuàngtài]
противоборствовать
抵抗 dǐkàng; 反对 fǎnduì; 对...进行斗争 duì...jìnxíng dòuzhēng
противодействие
反抗 fǎnkàng, 反对 fǎnduì, 抵抗 dǐkàng
противостоять
1) (сопротивляться) 抵抗 dǐkàng, 抗拒 kàngjù
противостоять ветру - 抵抗风力
противостоять натиску врага - 抵抗敌人的强攻
резист
抵抗
резистентность
〔名词〕 抵抗力
рыпаться
5) 抵抗, 反抗
сломить
сломить сопротивление врага - 摧毁敌 人的抵抗
сопротивляемость
抵抗力 dǐkànglì, 抵抗性 dǐkàngxìng
сопротивляться
抵抗 dǐkàng, 反抗 fǎnkàng
сопротивляться натиску врага - 抵抗敌人的进攻
сопротивляться болезни - 抵抗疾病
упорный
упорное сопротивление - 顽强抵抗
устойчивость к химическому воздействию
化学抵抗力, 化疗耐性
эффективное сопротивление
有效电阻, 有效抵抗
синонимы:
同义: 抵御, 抗御, 抵挡, 反抗
反义: 服从, 屈服, 屈从, 投降
相关: 反抗, 对抗, 御, 抗, 抗击, 抗拒, 抵, 抵御, 抵挡, 拒, 招架, 敌, 负隅顽抗, 迎击, 阻抗, 顽抗
反义: 服从, 屈服, 屈从, 投降
相关: 反抗, 对抗, 御, 抗, 抗击, 抗拒, 抵, 抵御, 抵挡, 拒, 招架, 敌, 负隅顽抗, 迎击, 阻抗, 顽抗
примеры:
击破抵抗
сломить сопротивление
抵抗高温
пирометр сопротивления
抵抗两字都是提手旁
иероглифы 抵 и 抗 оба имеют в ключе 扌 «рука»
内抵抗
внутреннее сопротивление
抵抗力率
момент сопротивления
死力抵抗
сопротивляться изо всех сил
强硬抵抗
упорное сопротивление
猛烈抵抗
бешеное сопротивление
不可抵抗的攻击
неотразимый натиск
抵抗敌人
оказывать сопротивление врагу
拼命的抵抗
отчаянное сопротивление
抵抗风力
противостоять ветру
抵抗敌人的强攻
противостоять натиску врага
摧毁敌人的抵抗
сломить сопротивление врага
敌人的抵抗
сопротивление неприятеля
抵抗敌人的进攻
сопротивляться натиску врага
抵抗疾病
сопротивляться болезни
全国争取民主抵抗委员会
Национальный совет сопротивления за демократию
国际被放逐者和抵抗运动被拘禁者自由联合会
Международная свободная федерация депортированных и интернированных лиц - участников Движения Сопротивления
政府间抵抗干旱和其他自然灾害影响机构
Межправительственный орган в целях ликвидации последствий засухи и других стихийных бедствий
土著和农民抵抗团结国际会议
Международная встреча Сопротивления и солидарности коренных народов и крестьянства
南非境内抵抗占领、压迫和种族隔离的历史国际讨论会
Международный семинар по истории сопротивления против оккупации, уснетения и апартеида в Южной Африке
将尼加拉瓜抵抗力量成员及其家属自愿遣散、遣返或重新安置于尼加拉瓜或第三国以及对区域内各国所有参与武装行动人士于自愿寻求遣散时提供协助的联合计划
Совместный план добровольной демобилизации, репатриации или перемещения в Никарагуа и третьи страны участников никарагуанского сопротивления и членов их семей, а также оказания помощи в демобилизации всех тех лиц, которые были вовлечены в военные действи
莫桑比克全国抵抗运动
Мозамбикское национальное сопротивление
帝汶抵抗运动全国委员会
Национальный совет тиморского сопротивления
研究开发新的、具有抵抗力的玉米遗传资源
Исследование по созданию новых, резистентных к воздействию стрессовых факторов генетических ресурсов кукурузы
索马里南部民族运动-比安纳尔抵抗运动
Национальное движение юга Сомали - Движение сопротивления Бьеннал
秘书长上帝抵抗军影响地区问题特使
Специальный посланник в районах действия «Армии Сопротивления Бога» (ЛРА)
退伍军人、抵抗运动成员和战争受害人世界会议
Всемирная встреча ветеранов войны, бойцов Сопротивления и жертв войны
抵抗侵略
resist aggression; stand up against aggression
奋起抵抗
rise in resistance
增强对疾病的抵抗能力
build up one’s resistance to disease
有力的抵抗
vigorous resistance
他们不作抵抗就屈服了。
They yielded without resistance.
含有酒精的饮料会减弱对疾病的抵抗力。
Напитки, содержащие алкоголь, могут ослабить сопротивляемость (организма) к заболеваниям.
拼命抵抗
risk the life in resistance
凭险抵抗
make use of a strategic vantage point to fight back
无力抵抗
powerless to resist
象征性的抵抗
a token resistance
新陈代谢是宇宙间普遍的永远不可抵抗的规律。
The supersession of the old by the new is a general, eternal and inviolable law of the universe.
不吃饭就没有抵抗力。
If one doesn’t eat, one will have no resistance (against disease).
多喝蜂蜜有助于提升抵抗力。
Мёд способствует повышению сопротивляемости организма.
我看你啊,就是因为整天窝在家里或办公室里不运动,抵抗力才会这么差。
Я думаю, что у тебя такая плохая сопротивляемость организма болезням, просто из-за того, что ты целый день торчишь дома или в офисе и не двигаешься.
我对那种腿长和腿直的男的真的就是没有抵抗力。
У меня действительно слабость к такому типу парней с длинными и ровными ногами.
我对御姐完全没有抵抗力。
Я испытываю слабость к взрослым привлекательным женщинам.
品种的抵抗性
varietal resistance
一名男子在香格里拉酒店附近抵抗截查时被警员开枪击毙
Один мужчина, оказавший сопротивление при попытке задержания и обыска в районе отеля Шангри-Ла, был застрелен сотрудниками полиции
抵抗力降低
иммунитет падает
经常锻炼可以提高人们抵抗疾病的能力。
Регулярные тренировки могут повысить сопротивляемость заболеваниям.
抵抗没有用!
сопротивление бесполезно!; сопротивление бессмысленно!
圣琼·拜斯(Saint-John Perse, 原名Алекси Леже 亚历克西·莱热Alexis Leger, 1887-1975, 法国诗人, 抵抗运动最重要诗人之一)
Сен-Жон Перс
在顽强抵抗之后, 城堡失陷了
Крепость пала после упорного сопротивления
针刺可以加强身体对疾病的抵抗力并保持它正常的功能
иглоукалывание усиливает сопротивление организма против болезни и сохраняет его нормальные функции
抵抗(力)
сопротивление, выносливость
不(用暴力)抵抗邪恶(托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
непротивление злу
药物抵抗(性)
устойчивость к лекарственному средству
遭到…抵抗
встретить сопротивление со стороны; встречать сопротивление со стороны; встретить сопротивление; встречать сопротивление
联合部队诸兵种合成分队在敌正面,机降和空降分队在敌侧翼和后方进行牵制,如遇抵抗坚决歼灭恐怖分子
действиями общевойсковых подразделений с фронта, такВД (тактических воздушных десантов) и воздушных десантов во фланг и тыл нейтрализуют, а при оказании сопротивлении уничтожают террористов
[直义] 迎着削尖木棒闯不得; 橛子不能踢.
[释义] 喻不自量力去做办不到的事情, 或做无谓的抵抗而徒使自己遭受损害.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 自找麻烦; 自讨苦吃; 以卵击石; 螳臂当车.
[例句] - Клянусь вам, что я ничем
[释义] 喻不自量力去做办不到的事情, 或做无谓的抵抗而徒使自己遭受损害.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 自找麻烦; 自讨苦吃; 以卵击石; 螳臂当车.
[例句] - Клянусь вам, что я ничем
против рожна не попрёшь
抵抗军需要你!
Сопротивление нуждается в тебе!
风暴烈酒的抵抗
Битва за хмелеварню Буйных Портеров
1%昏迷抵抗
1%-я устойчивость к оглушению
希尔瓦娜斯殿下曾派出玛格索尔和他的食人魔手下们前往奥特兰克去夺取意志之冠。然而,不幸的是,他们并没把它还回来,那个白痴竟然把它戴在了自己的头上……我猜这群食人魔恐怕对这种亮闪闪的东西没什么抵抗力吧。
Мугтола и его отряд огров отправили в Альтеракскую долину за короной Воли для леди Сильваны. К сожалению, вместо того чтобы принести ее королеве, этот идиот решил ее примерить... наверное, огры не могут устоять перед блестящими побрякушками.
只要把它加在你现有的护肩上,你就可以抵抗五种魔法的力量。作为对我们的事业继续做出贡献的标志,我要求你拿至少10枚银色黎明勇气勋章来换取这些护肩。
Если прикрепить его к доспехам, твое сопротивление силам одного из направлений магии возрастет. За это оплечье я попрошу от тебя не менее 10 знаков доблести Серебряного Рассвета.
现在我可以感觉到巫妖的话语,他要求我去祖玛沙尔,并感染更多我的同胞。我无法抵抗他的命令,所以在我失去一切之前,我写下了这张卷轴。
Я слышу, как лич нашептывает мне, что я должен отправиться в ЗулМашар и постараться распространить заразу. Я не могу противиться его словам, поэтому написал это послание прежде, чем разум окончательно оставит меня.
那里面的抵抗非常强烈,我们以往派去执行这个任务的人从没有回来过!
Тебе придется столкнуться с жестоким сопротивлением – ни одна группа из тех, что мы отправили на задание, не вернулась.
<name>,你为银色黎明做出的贡献在这里被广为传颂。作为一种奖励,你将有资格获得我们特殊的多彩黎明衬肩,它可以帮你抵抗各种魔法效果。多彩黎明衬肩只会被授予最强大的英雄!
<Брат/Сестра> <имя> – нет числа твоим деяниям во славу Серебряного Рассвета. В знак признательности я готова расстаться с одной из наших знаменитых многоцветных мантий Рассвета – тех самых, которые защищают от всех видов магии. Многоцветные мантии Рассвета предназначены лишь для наших величайших героев!
我们通常会有一些存货,但最近大家都忙于抵抗兽人的进攻,没空去采集这种矿石。此外……这段时间以来,赤脊豺狼人占据了瑞斯班矿洞,而且他们的苦工也正在采集这些矿石。
К сожалению, постоянные нападения орков отвлекают нас от добычи руды, и запасы наши иссякли. Скажу тебе еще вот что... Красногорские гноллы недавно поселились в пещерах Ретбана, и их работяги как раз добывают там руду.
这真是个可怕的消息,<name>。我们的敌人竟然只是一个更强大的势力的爪牙,这让我感到更加气馁。湖畔镇不可能抵抗黑石兽人和黑龙的联手攻击。如果湖畔镇陷落了,那么下一个就是夜色镇,接下来会是哪里?闪金镇?暴风城?
Дурные вести, <имя>. Нетрудно прийти в отчаяние, узнав, что твои смертельные враги – всего лишь пешки куда более страшного противника. Приозерью не пережить натиска орков Черной горы и черных драконов. Если падет Приозерье, следующим будет Темнолесье, а что потом? Златоземье? Сам Штормград?
把血液带到门廊去,放在火盆下。基尔图诺斯会出现的——他无法抵抗这血液的诱惑。当他出现时,释放出那些愤怒的无辜者的灵魂。
Отнести эту кровь на балкон, помести в жаровню. Киртонос явится на зов – он не сможет устоять. Когда он явится, обрушь на него ярость и гнев тысяч невинно убиенных.
天灾军团入侵的时候,阿加曼德家族的人们加固了他们的庄园,并说服了在他们家做工的人留下来帮助他们抵抗天灾军团。我们实在是太蠢了,但我们至少是愚蠢而忠诚。
Когда Плеть явилась в первый раз, Агамонды укрепили свой дом и уговорили всех работников остаться и помогать им держать оборону. А мы были дураками, но дураками преданными...
据哨兵的报告,那些贵族的亡灵依然在使用古代的魔法武器进行抵抗。我们必须获得那些遗物,只有这样我们才有可能真正摧毁那些亡灵。
Мне говорили часовые, что духи высокорожденных по-прежнему обитают там и что они используют свои древние магические приспособления. Эти реликвии нужно конфисковать, чтобы мы могли их уничтожить.
领导这些野猪人的是尖啸·刺鬃酋长。就是他攻击了鹰风酋长的母亲,夺走了她的性命,指挥着对纳拉其营地的进攻。在此之后,他逃遁隐匿了起来,但我们已经找到他了。他就潜伏在西边肮脏的荆棘洞穴里,抵抗着我们派去的卫兵。
Этими свинобразами руководит вождь Визгун Терновая Мантия. Это он напал на Великую Мать Соколиный Ветер и забрал ее жизнь в битве за лагерь Нараче. После этого он скрылся, но мы нашли его. Он прячется в своем колючем логове к западу отсюда и дает отпор всем храбрецам, которых мы отправили, чтобы убить его.
去帮助他……但请你一定要站在士兵身后。我可不希望你抵抗不住潮水般的敌军,牺牲在那些烧焦的峡谷里。
Приди к нему на помощь... но, пожалуйста, оставайся позади его бойцов. Поток воинов Плети бесконечен, а мне вовсе не хочется потерять тебя в одном из этих ущелий.
他们……他们就像宰杀动物一样把他杀死了。现在他们还把我的兄弟放在营地另一端的石板上,准备进行实验。达加斯也死了。这位圣骑士在东北方的废墟中英勇抵抗,但瓦古维库人的首领奥贾尔实在是太强大了。
Забили его, словно зверя. А теперь его тело лежит на столе на другом конце лагеря... и над ним будут ставить какие-то жуткие эксперименты. И Даргат тоже мертв. Паладин героически сражался на древних развалинах, что на северо-востоке, но вождь варгулов, Алгар, оказался сильнее.
北伐军为了抵抗天灾军团已经倾尽全力。而我们必须守住比武场。一直向北飞行,到达那座岛屿,消灭那里的克瓦迪尔,不要让他们将那里的一切尽数毁灭。
Авангард бросил все силы на борьбу с Плетью, поэтому защитить Ристалище можем только мы. Лети на север от турнирной площадки, пока не увидишь этот остров, и убей квалдиров прежде, чем они возьмутся за нас.
我们现在必须查明灰舌破碎者们是否已从废墟中挖掘出了这枚勋章。这件神器一定可以对我们抵抗伊利丹有所帮助。
Мы должны узнать, вернули ли Пеплоусты медальон, который хранился в Баари. Его сила послужила бы неплохим подспорьем в нашей борьбе против Иллидана.
我讨厌生命的消逝……任何生命都一样。但我不会放弃抵抗,我不会让玛里苟斯杀死我们并玷污神殿!
Я испытываю отвращение к уничтожению жизни... любой жизни. Но я не стану сидеть сложа крылья и ждать, пока Малигос перебьет всех нас и осквернит храм!
我们的士兵正忙着抵抗外敌入侵,如果你愿意抽空帮我们收集一些蛾茧就最好不过了。
Наши воины заняты защитой деревни. Если бы ты <смог/смогла> набрать для нас коконов, это очень бы нам помогло.
在我卖给你毒皮龙之前,你必须先获得抵抗毒素的能力,这要花很长的时间,非常长……你需要去在战斗中沐浴毒血,要洗许多次。如果你真的对此感兴趣,那么你要知道,毒皮暴掠龙经常会出现在沼泽地的北部区域,你一直向西北方走,就能找到那里了。
Чтобы этого не произошло, нужно выработать иммунитет к их яду, а это – долгий, очень долгий процесс... нужно, чтобы кровь равазавра попала на твою кожу бесчисленное количество раз. Если хочешь попробовать – равазавры во множестве обитают на севере Топей, это к северо-западу отсюда.
它绝对无法抵抗食物的诱惑。带上这把刀,在它们的洞穴里随便找一头熊的尸体,割一块腰肉下来。把肉放在冰虫女王的巢穴附近,趁它进食的时候除掉它。
Она вечно голодная и никогда не отказывается от пищи. Возьми этот нож, найди в их пещере свежий труп медведя и срежь мясо с его боков. Положи мясо рядом с кратером, где она обитает, и убей ее, пока она будет кормиться.
在遥远的东方,影月谷的蛮锤矮人们正在遭受燃烧军团和其他敌人的袭击。他们勇敢地抵抗着敌人的进攻,但是孤军作战势必会落败。<name>,前往蛮锤要塞,帮助矮人们战斗吧。
Далеко на востоке, в Долине Призрачной Луны, дворфы Громового Молота сдерживают постоянные атаки Пылающего Легиона и других многочисленных неприятелей. Они отчаянно сражаются, но без помощи союзников им не выстоять. Встань на их сторону, <имя>. Помоги им в их борьбе.
南边的大地生长状况良好,可这儿却有什么东西在阻碍进程——抵抗着绿化。
Земли к югу отсюда хорошо приняли перемены, но здесь что-то мешает озеленению – пустыня сопротивляется всем нашим усилиям.
你必须帮我们除去这个障碍,并且在大部队开拔之前帮助我们试探一下天灾军团的抵抗力度。
Именно тебе выпало избавить нас от этого препятствия и расчистить путь нашим основным силам.
感谢你的到来,<name>。尽管我们一直没有收到暮冬要塞那边传来的消息,但我坚信,他们仍然在与天灾军团激烈地抗争着。不过,恐怕他们也无力再支援我们,我们将在这里独自抵抗那座屠宰房的威胁了。
Спасибо, что <пришел/пришла> на помощь, <имя>. Мы давно не получаем вестей из крепости Стражей Зимы. Наверняка они сражаются с Плетью, но я не могу поверить, что они бросили нас одних на погибель.
我与姐妹们最痛苦的经历也不过如此了。为了抓住最后一丝希望,我们甚至放弃了从不与外界接触的律令,寻求你的帮助。只有你才能帮助我们抵抗这腐蚀着林地、并毒害着姐妹们的枯萎与凋零!
Эта одна из многих бед постигнувших меня и моих сестер. Мы явились к вам в надежде, что вы сможете помочь нам остановить скверну, проникшую в наши леса и отравляющую моих сестер!
驻守影月村的兵力都被调去抵抗燃烧军团的入侵了。因此,日常的警备巡逻工作几乎完全没有人来做。
Все силы Орды сейчас сплотились, дабы отражать атаки Легиона. Это значит, что у нас не хватает рук, чтобы выполнять подсобные работы.
既然这些平民还有抵抗的勇气,我们就不能让他们失去自己的家园。也许我们无法派出军队支援,但可以支援他们一些武器。
Мы не можем допустить, чтобы мирные жители теряли свои земли, иначе они не захотят сражаться, когда придет нужда! Правда, мы не можем отправить подкрепление, зато у нас есть для них оружие!
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向菲拉斯阿塔亚营地的克努·符文图腾报到。帮助部落抵抗联盟和恐怖图腾,占领那片茂密的森林。
Настоящим повелением всем годным к службе воинам Орды приказано явиться к Кону Руническому Тотему в лагерь Атайя в Фераласе. Помогите Орде защитить великий лес от налетчиков Альянса и Зловещего Тотема.
看来他们在这里的行动不仅仅只是为了抵抗我们的进攻。
Похоже, кроме стычек с нами у них тут еще какие-то дела.
前往召唤大厅,将一滴你自己的鲜血滴入火盆中。基尔图诺斯会出现的——他无法抵抗这血液的诱惑。当他出现时,释放出那些愤怒的无辜者的魂。
В Чертоге Призыва ты найдешь жаровню. Капни на нее каплю своей собственной крови. Придет Киртонос – устоять не сможет. И вот когда он появится, напусти на него гнев и ярость тысячи безвинно погибших.
往南走到银松森林的荒野中,杀掉你遇到的所有抵抗分子。
Отправляйся на юг, в Серебряный бор, и убей всех мятежников, которых встретишь.
我们的部队已经锁定了你们的位置,马上就会赶到。抵抗是徒劳的。
Ваши позиции обнаружены, скоро туда прибудут наши силы. Сопротивление бесполезно.
<你努力了,然后败了。没人能抵抗那种眼神。也许柯尔知道小元素们喜欢吃什么?>
<Он так смотрит, что невозможно оставаться <равнодушным/равнодушной>. Может быть, Кор знает, что любят есть такие маленькие элементали?>
祭坛很可能会抵抗你的法术,因此你必须在仪式进行期间保护洛拉姆斯的躯体。结束之后,把这位恶魔猎手带到我这里来。
Скорее всего, алтарь будет сопротивляться тебе, поэтому придется защищать тело Лорама, пока не закончится ритуал. А когда он закончится, приведи охотника на демонов сюда.
向北前往幽暗沼泽,和观察者杰哈恩谈一谈。她负责一支远征小队在盘牙水库的行动,抵抗纳迦以拯救赞加沼泽。
Отправляйся на север в Нижетопь, отыщи там дозорную Джанг и поговори с ней. Она руководит экспедицией в Резервуар Кривого Клыка, задача которой – остановить наг и спасти Зангартопь.
我一生去过无数的地方,我的<class>。我曾参加过安其拉之战,穿过黑暗之门前往外域,在冰冷的诺森德加入了抵抗天灾军团的银色黎明十字军。
За свою жизнь я повидал много мест, <добрый/добрая:c> <класс>. Участвовал в битве за АнКираж, проходил через Темный портал в Запределье, вместе с Серебряным Авангардом сражался с Плетью в ледяном Нордсколе.
到西边的海角去,帮助我们前线上的士兵。杀掉进攻的狼人抵抗军!
Отправляйся на запад на Каменистый мыс и помоги нашим солдатам на передовой. Уничтожь повстанцев-воргенов!
战栗壕沟的寒冰藤对低温环境有着强大的抵抗力。把它们整合到要塞的建筑材料中来,应该会大有益处。
Ледяная лоза из Продуваемой впадины обладает повышенной устойчивостью к холоду. Включи ее в список материалов, которые пойдут на строительство гарнизона.
快去北面的石犁村,向村里的受害者伸出援手。告诉他们,我会带去所有能够集结的部队,帮他们的村子抵抗螳螂妖。
Отправляйся на север, в Каменный Плуг, и предложи там свою помощь. Скажи им, что я приведу всех часовых, каких смогу собрать, чтобы защитить их жилища от богомолов.
国王认为他们在该地区的位置以及所能提供的协助对于抵抗附近的凯尔萨斯部队将会大有帮助。
Король считает, что их стратегическое местоположение и поддержка могут быть весьма полезны в нашем противостоянии с войсками Кельтаса, присутствующими в этом регионе.
村里的长者希望我们进行抵抗?我们又不是武僧,<class>;如果我们要战斗,就需要武器!
Старейшины хотят, чтобы мы усилили защиту? Мы не монахи, <класс>, нам нужно оружие, чтобы сражаться!
我怀疑是兔妖将她掳到它们臭气熏天的兔子窝里去了。我这把老骨头打不动了,手下的工人整个上午都在抵抗兔妖,也已经精疲力尽了。
Должно быть, гну-сини утащили ее в свое вонючее логово. Я слишком стар, чтобы драться, а мои работники сражались с гну-синями все утро и очень устали.
我看看……加点疗伤用的伊瑟拉莱之种,然后是解毒的跌打草,还有提高疾病抵抗力的元素之土。哦,还要加一撮磨碎的邪能根茎来调和一下。
Так... семя Изеры для лечения, синячник для нейтрализации яда, первородная земля для повышения сопротивляемости болезни. А, и нужно еще добавить немного растертого зверобоя Скверны для связывания компонентов.
很多年前,在上古之战期间,月之守卫奋力抵抗燃烧军团入侵。他们非常了解我们的敌人,这对我们的事业是无价之宝。
Лунные стражи и прежде сражались против Легиона – много лет назад, во время Войны древних. Они хорошо знают наших врагов, и это бесценно для нашего дела.
你没办法抵抗他们。相信我,$pr。我的商队尝试过。
Их невозможно победить. Поверь мне, ($pr). Мой караван попытался.
安达丽斯控制枯法者的能力实在是一大威胁。如果我们要提高枯法者对这些效果的抵抗能力,就得在用这种魔法构筑的环境里尝试。
Власть Андарис над иссохшими представляет серьезную угрозу. Если мы хотим повысить сопротивляемость иссохших этим эффектам, нужно сделать это в аналогичной магической среде.
如果他要抵抗,那就走着瞧。
Если будет противиться – пусть пеняет на себя.
我们必须继续进行抵抗,阻止他们更加强力的攻击!
Чтобы продолжать борьбу, нужно и дальше наращивать мощь армии!
我拼命抵抗了恶魔,但他们人多势众,即便以我的武艺也……
Демонов оказалось слишком много даже для меня...
“你必须抵抗暗影的拉拢,来找我吧,兄弟们姐妹们,团结在圣光之下。
"Вы должны противиться зову тьмы. Придите ко мне, братья и сестры. Обретите себя в Свете.
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
抵抗燃烧军团的举动当然值得敬重,但这不是荒废研究的借口。
Я, конечно, понимаю, что война с демонами – очень важное дело, но и об учебе забывать тоже не следует.
我们必须加强防御,准备抵抗接下来的进攻。有了充足的资源,我们就能将这座神殿打造成一座难攻不落的要塞。
Мы должны максимально усилить защиту, прежде чем враг атакует. Соберем необходимые ресурсы – сможем превратить Храм в неприступную крепость.
他让永恒之泉变成了毒水,喝过泉水的人都会患病。就连我也不能抵抗他邪恶的炼金术。
Он отравил Вечный источник и наслал хворь на всех, кто из него испил. Отвратительная алхимия подействовала даже на меня.
如果我们要抵抗燃烧军团,保卫这个世界,就必须让组织发展壮大,并招募有经验的勇士加入我们。
Чтобы защитить мир от Пылающего Легиона, мы должны укрепить свой орден, привлечь на свою сторону умелых воителей.
我们组织中的很多人都长期在前线坚持战斗,为那些挺身抵抗燃烧军团的战士们提供援助。
Наши жрецы выбиваются из сил на передовой, помогая сдерживать натиск Легиона.
我感觉到了,这就是泽拉的崇高心灵。她对燃烧军团坚持不懈的抵抗。就让这成为她留给人们的财富吧。
Я чувствую. Сердце Зеры было преисполнено благородством. Ничто не могло сломить ее волю, неугасимое желание противиться Легиону. Пусть это станет ее наследием.
难民说,在他们家园的废墟之中藏着一口古代月亮井。如果它可以抵抗这场腐化……
Эти беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний Лунный колодец. Быть может, порча его не затронула...
如果他们还在抵抗燃烧军团,我相信他们将会成为非常宝贵的盟友。
Думаю, они могут стать ценными союзниками для нас, если Легион – все еще их враг.
<你也许可以在坐标标示的区域中找到斥候,并获取他们的帮助,共同抵抗鲜血巨魔。>
<Возможно, по этим координатам вы найдете разведчиков и сможете попросить у них помощи в борьбе с троллями крови.>
在你的帮助下,我一直抵抗至今,但那个邪恶的女巫将勇敢的布丽奇特从她的安眠中唤醒了。她现在就被困在这些恐怖的构造体中。那个女巫打算让布丽奇特为这片她曾发誓保护的土地带来死亡!
Благодаря тебе я спасен, но злая ведьма вырвала храбрую Бриджит из честно заслуженного сна! И теперь ее дух заключен в одном из этих чудовищных големов. Ведьма хочет, чтобы Бриджит сеяла смерть в краях, которые поклялась защищать!
我的时间有限。此时此刻,我的部队正在抵抗枯法者的突袭。
У меня совсем мало времени. Мои бойцы сейчас держат оборону против иссохших.
找到这些俘虏,将他们从束缚中解放出来,让我们的盟友知道,我们可以团结一致,共同抵抗燃烧军团。
Отыщи пленников и освободи их. Покажи нашим союзникам, что мы едины в борьбе с Пылающим Легионом.
驻扎在这里的士兵正在奋力抵抗,但是他们支撑不了多久。海盗多年以来都不敢来犯,而且也从没有过这么大的阵仗。
Солдаты здешнего гарнизона отчаянно сражаются, но дела у них идут неважно. Пираты уже много лет не нападали на эти ворота, а такую мощную армию они и вовсе собрали впервые.
流明石是一种魔法材料,可以抵抗大量邪能魔法。
Светоносный камень – зачарованный материал, способный противостоять даже самой серьезной магии Скверны.
直到最近的一次攻击之前,我们对纳迦的抵抗一直非常有效。现在还有一些士兵被困在那里。
Мы сдерживали наг вплоть до последней вылазки. И некоторые из наших остались на поле боя.
鲜血巨魔的抵抗十分激烈,更糟糕的是他们唤醒了亡灵来对抗我们!
Тролли крови отчаянно сопротивляются. Они даже поднимают мертвецов и шлют их на нас!
贤者要塞是起初在此学习魔法的海潮贤者和想要加强此地防御以便抵抗部落的库尔提拉斯人修建的。
Цитадель жрецов кишит учениками жрецов моря, изучающими магию, и култирасцами, укрепляющими цитадель, чтобы защитить ее от Орды.
抵抗者一个接一个沦落,用不了多久,他们就会肃清自己的道路。
Мы гибнем один за другим. Очень скоро не останется никакого сопротивления.
托维尔抵抗古神大军已经很久以前的事情了,所以我们对他们部队的战术知之甚少。
Много лет прошло с тех пор, как толвиры в последний раз сражались с приспешниками Древнего бога, так что мы мало знаем об их тактике.
不过即便是身在心之秘室,恩佐斯仍能影响到我,这一点很令我担忧。如果拉希奥找到了抵抗古神之力的办法,那我们就可以用它来巩固心之秘室的防御。
И все же меня беспокоит, что влияние НЗота настигло меня даже в Зале Сердца. Раз Гневион нашел, что противопоставить силе Древних богов, это можно использовать и для защиты Зала.
但要小心你抽上来的东西!你可能会遇到些抵抗。
Только осторожней: мало ли что оттуда можно достать. Улов может начать отбиваться.
我们的许多朋友都死在了怪物的手下,但是好在我们还有足够的战士可以抵抗它们……暂时如此。
Они погубили многих наших друзей, но, к счастью, у нас здесь достаточно воинов, чтобы сдержать их натиск... пока что.
走到这一步需要无与伦比的韧性,也是一位经验丰富的冒险家达成的壮举。但最漫长的永夜即将降临,随之而来的是我们的永久征服。那些抵抗永恒黄昏降临之人都将徒劳无功,因为在长夜之中,他们的理智将永远处在崩溃的边缘。
Чтобы зайти так далеко, нужна необычайная выносливость – признак опытного искателя приключений. Но близится Бесконечная Ночь, и с ней – наша окончательная победа. Все усилия тех, кто сопротивляется наступлению вечных сумерек, тщетны, ведь в Бесконечную Ночь им предстоит вечно находиться на грани безумия.
你和山德里娅指挥东门的部队。占领那片区域,消灭所有抵抗势力。
Вы с Ксандрией сосредоточите усилия на восточных воротах. Закрепитесь на территории и подавите сопротивление.
爬上防御设施的顶端,破解一台我父亲的投影机,让锈栓抵抗军的旗帜在空中闪耀,向整个岛屿宣布它的存在。
Поднимись на укрепления и взломай один из проекторов, чтобы гордое знамя Ржавоболтского сопротивления озарило весь остров.
为了更好地抵抗恩佐斯的影响,我们需要更深入地研究他那邪恶的力量。
Чтобы усилить твое сопротивление влиянию НЗота, нам потребуется глубже понять природу его тлетворной силы.
协助锈栓抵抗军。
Помогите Ржавоболтскому сопротивлению.
抵抗军感谢你的鼎力相助。
Сопротивление высоко ценит твою помощь.
麦卡贡国王于昨晚向我们的城镇发起了攻击。他的机械大军俘虏了许多锈栓抵抗军成员,而且在我们将他们赶跑之前造成了许多破坏。
Просто вчера на наш город напал король Мехагон. Его механические армии взяли в плен многих участников Ржавоболтского сопротивления и разрушили все, что смогли, прежде чем мы смогли их отбросить.
<这张图纸详细记述了如何制造锈栓抵抗军的军用徽记。
<Чертеж показывает, как изготовить военный знак различия Ржавоболтского сопротивления.
至于银色北伐军,我们必须继续作为抵抗天灾军团的堡垒。如果你愿意继续帮助我们,我可以保证你的能力必有用武之地。
Серебряный же Авангард останется противостоять Плети. Если ты захочешь вернуться и продолжить нам содействовать, то я лично найду твоим навыкам должное применение.
在雷文德斯,他们正在抵抗德纳修斯大帝的军队。那名大帝已经成为了不合格的领袖。
В Ревендрете мятежники ведут борьбу с силами сира Денатрия, который предал свой народ.
你和山德里娅将率领部队前往东面,占领那片区域,消灭所有抵抗力量。
Вы с Ксандрией пойдете в наступление с востока. Захватите территорию, убивая всех, кто встанет у вас на пути.
你们锈栓抵抗者给了我灵感。打造、建造、探索。
Ваши ржавоболтские сопротивленцы вдохновляют меня. Проектируют, строят, исследуют...
我们在登陆时没有遇到任何抵抗。这些港口为什么全部被抛弃了?
При высадке мы не встретили сопротивления. Странно, правда, что пристань совсем заброшена...
它的琥珀色眼睛直视着我,引诱我靠近。这头掠食者魔力般的凝视让人毫无抵抗之力,直到它突然猛扑过来,我才惊觉事情不妙。
Он посмотрел на меня своими желтыми глазищами, и я словно в транс впал. Его взгляд притягивал, как магнит, и я сам пошел к нему. Только когда лев прыгнул на меня, я вышел из ступора и кинулся бежать со всех ног.
大酋长认为他们在该地区的位置以及所能提供的协助对于抵抗附近的凯尔萨斯部队将会大有帮助。
Вождь считает, что их стратегическое местоположение и поддержка могут быть весьма полезны в нашем противостоянии с войсками Кельтаса, присутствующими в этом регионе.
食人魔只会屈从于力量。一旦我们显露出内心的软弱,他们就会利用这一点彻底击溃我们。
加尔鲁什大概已经放弃了抵抗,任由那些强盗侵犯我们的家园,但是我绝不会束手就擒!<name>,我要你给石拳食人魔捎个信,用他们看得懂的语言:暴力。
前往此地东南方的火刃废墟,让他们尝尝玛格汉氏族的厉害。
<name>,对了,在你离开之前不妨问问其他人,看他们是否愿意帮助你,与你同去。
加尔鲁什大概已经放弃了抵抗,任由那些强盗侵犯我们的家园,但是我绝不会束手就擒!<name>,我要你给石拳食人魔捎个信,用他们看得懂的语言:暴力。
前往此地东南方的火刃废墟,让他们尝尝玛格汉氏族的厉害。
<name>,对了,在你离开之前不妨问问其他人,看他们是否愿意帮助你,与你同去。
Огры уважают лишь силу. Даже так: Силу с большой буквы. Если мы покажем им свою слабость, они тут же этим воспользуются и сметут нас с лица земли.
Возможно, Гаррош готов сдаться на милость огрским псам, но только не я! Я буду драться до последней капли крови! И сейчас я посылаю тебя, <имя>, с посланием клану Тяжелого Кулака. Эти животные понимают только язык силы.
Отправляйся в руины Пылающего Клинка, к юго-востоку отсюда, и покажи этим ограм, на что способны магхары.
Возможно, Гаррош готов сдаться на милость огрским псам, но только не я! Я буду драться до последней капли крови! И сейчас я посылаю тебя, <имя>, с посланием клану Тяжелого Кулака. Эти животные понимают только язык силы.
Отправляйся в руины Пылающего Клинка, к юго-востоку отсюда, и покажи этим ограм, на что способны магхары.
常人无法抵抗这种力量,因诅咒而精神错乱的铁匠四处疯逃,说不定,就在某处遭遇了不测。
Простые смертные не могут сопротивляться этой силе. Проклятый и сошедший с ума кузнец бежал в приступе помешательства, и, возможно, перенеся множество страданий, встретил свой конец в никому не известном месте.
目标对水元素好像没什么抵抗力…
У нашей цели нет сопротивляемости к Гидро атакам.
不能再掉以轻心了!就算拼上你我所有力量,也难以抵抗这股黑暗之力。
Мы должны отнестись к этому делу со всей серьёзностью. Боюсь, даже если сложить наши силы вместе, их не хватит, чтобы справиться с этой угрозой.
步骤详实的图谱,记载着「放热瓶」的制作方法。掌握后,可以制作抵抗严寒的消耗道具。
Подробная диаграмма создания предмета «Тепловая бутыль». Этот инструмент поможет вам противостоять лютому морозу.
无论是什么攻击都能抵抗的木盾…唉,我真想去亲眼看看哪。
Деревянный щит, неуязвимый для любых атак. Хотел бы я на это посмотреть...
「…那面粗糙的盾牌就像是一场我无力抵抗的噩梦,无论我的剑如何敲打,那面盾牌都不为所动,而在盾牌后面,那个怪物轻蔑地瞪着我,它咿呀的笑声正讥讽着我的无力…」
«Этот щит был невероятных размеров. Мои мощные удары не оставляли на нём ни малейшей царапины. А чудовище за щитом только усмехалось и смотрело мне прямо в глаза... Это было похоже на страшный сон...»
让人抵抗强风的神秘药剂。对于时常需要风餐露宿的冒险家来说,是非常实用的药剂。据说能防止风寒。
Таинственное зелье, которое повышает стойкость к сильным ветрам. Многие искатели приключений пользуются этим зельем в своих походах. Многие также уверены, что оно лечит простуду.
资产阶级无意中造成而又无力抵抗的工业进步,使工人通过结社而达到的革命联合代替了他们由于竞争而造成的分散状态。于是,随着大工业的发展,资产阶级赖以生产和占有产品的基础本身也就从它的脚下被挖掉了。它首先生产的是它自身的掘墓人。资产阶级的灭亡和无产阶级的胜利是同样不可避免的。
Прогресс промышленности, невольным носителем которого является буржуазия, бессильная ему сопротивляться, ставит на место разъединения рабочих конкуренцией революционное объединение их посредством ассоциации. Таким образом, с развитием крупной промышленности из-под ног буржуазии вырывается сама основа, на которой она производит и присваивает продукты. Она производит прежде всего своих собственных могильщиков. Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны.
这类依靠汲取元素力量维生的生物,完全抵抗不了它的诱惑。
Чтобы выжить, слаймы полагаются на экстракты элементальной энергии. Они не могут устоять перед нашим вином.
留在我这里也没什么用,不如你拿走吧。虽然不足以抵抗雪山的寒冷,但说不定能对你以后的冒险有帮助。
Мне они ни к чему. Почему бы тебе их не взять? От морозов Драконьего хребта они не защитят, но могут пригодиться в будущих приключениях.
他是这么说的:「…那面粗糙的盾牌就像是一场我无力抵抗的噩梦,无论我的剑如何敲打,那面盾牌都不为所动,而在盾牌后面,那个怪物轻蔑地瞪着我,它咿呀的笑声正讥讽着我的无力…」
Вот, что он сказал: «Этот щит был просто невероятных размеров. Мои мощные удары не оставляли на нём ни малейшей царапины. А чудовище за щитом только усмехалось и смотрело мне прямо в глаза... Это было похоже на страшный сон...»
我的本职工作,是管理土地与建设。璃月幅员辽阔,物产丰饶,但若是缺乏合理规划,只重视眼前利益,就没办法抵抗风险。
Моя работа - управление недвижимостью и строительством. Конечно, Ли Юэ велик и богат ресурсами, но если гнаться за сиюминутной выгодой без рационального планирования, то беды не избежать.
目标好像对各种元素都有很强的抵抗力…不管怎么说,还是可以用「老办法」对付!
Кажется, наша цель неуязвима ко всем элементам. Что ж, придётся разбираться по старинке. Против лома нет приёма!
目标对各种元素都有很强的抵抗力…
Кажется, наша цель неуязвима ко всем элементам...
看来他已经放弃抵抗了。
Всё, спёкся голубчик.
痕迹里残留着魔力…目标对风元素好像有着很强的抵抗力。
В этих следах кое-что осталось... У нашей цели высокое Анемо сопротивление.
让人抵抗强风的神秘药剂,能提升风元素抗性。
Таинственное зелье, которое повышает Анемо сопротивление и стойкость к сильным ветрам.
猫学派的人因为在战斗时的狂暴和残忍被人们广为诟病。即使敌人放弃抵抗、哭求饶恕也绝不留情……猫嘛,残忍的动物。
Ведьмаки Школы Кота известны тем, что в битве теряют над собой контроль. Они будут убивать, даже если противники бросят оружие и будут умолять о пощаде.
那野兽狂暴地扑来,眼中怒火熊熊,全然不顾疼痛和抵抗者的拼命反击。挡它者,唯有一死……
Бестия набросилась на них с дикой яростью, не чувствуя боли от ударов, которые наносили защитники. Ничто не могло остановить ее...
随你如何抵抗……你的力量终究会属于我……
Сопротивляйся... твоя сила все равно будет моей...
你的抵抗日益衰减。你的朋友越来越少。
С каждым днем ваше сопротивление слабеет. У тебя все меньше друзей.
倾尽全力,抵抗它!
Борись изо всех сил!
早知道凡人们的抵抗如此脆弱不堪,我几百年前就该入侵这里了!
Если бы я знал, что смертные настолько слабы, я бы покорил этот мир еще много веков назад!
没人能抵抗萨格拉斯!
Все покорятся Саргерасу!
燃烧军团入侵了艾泽拉斯,但我们也组成了抵抗军,奋起反击!
Пылающий Легион вторгся в Азерот, но мы объединились и дали ему бой!
你来宫殿干什么,抵抗者?
Зачем ты пришел сюда, мятежник?
你为什么背弃了抵抗军?
Почему ты бросил своих?
肉身的微弱抵抗已经结束。 非瑞克西亚的阴影笼罩一切。
Слабое сопротивление плоти закончилось. Фирексийская тень расползлась над вся и всеми.
他的英勇让无所属者有希望,让他们得以坚决抵抗暴行。
Его мастерство дает всем безгильдейным надежду на то, что они смогут противостоять тирании.
已故风华领主的侍僧们奋力抵抗,阻止柯帮染指乌尔博格遗宝。
Служители пропавшего без вести лорда Виндгрейса сражаются, чтобы не дать Кабалу завладеть реликвиями Урборга.
「少了肉体,灵魂将无法抵抗我们的契约条文。」 ~欧佐夫主教桑霍
«Душа, лишенная тела, не сможет противостоять условиям наших контрактов». — Сомхаур, понтифик Орзовов
由于奥札奇的扩张,任何能让赞迪卡抵抗者获得优势的秘密都值得冒险一寻。
Эльдрази распространялись по Зендикару, и опасности, подстерегавшие на пути к секретам, дающим преимущества в бою с чудовищами, перестали иметь значение для защитников этого мира.
有什么比死亡更无法抵抗?
Что может быть притягательнее смерти?
「竟有东西能够抵抗烈阳净化之光,这种邪秽之物到底是什么?」 ~冠盔伊札玛
«Что это за отвратительное явление, закрывающее путь очистительным лучам солнца?» — Ицама Гребненосная
他在沉降深渊的灵魂之间拾级而上,抵抗着虚空从不间断的拉扯。
Преодолевая неослабевающую тягу пустоты, он восходит по лестнице падающих душ.
巨型蜘蛛的丝天生就会抵抗重力,几乎是自动结成遮蔽整个树冠层的网。
Шелковые нити гигантского паука практически невесомы; они словно сами сплетаются в сеть, опутывающую лесной полог.
「他们要交出一切东西,来为他们的抵抗赎罪。他们的船只。他们的货物。他们的忤逆鲜血。」
«Чтобы покарать их за сопротивление, мы заберем все, что у них есть. Их корабли. Их ценности. Их мятежную кровь».
众人团结划一,构成方阵在胜利殿堂中奋勇抵抗大群敌人。
Они стали единой сущностью: фаланга в храме Триумфа против орды врагов.
「好人不会坐待坏人作乱。 他们随时准备抵抗。 他们随时准备惩恶。」
«Добрые люди не сидят сложа руки, выжидая, когда злые начнут творить зло. Они готовятся защищать. Они готовятся карать».
「我们集结的军队数量将足以抵抗丧心病狂的伊捷。」 ~卓塔妮
«Мы вырастим армию, достаточную для противостояния безумству Иззетов». — Тростани
前往巴黎,在智械抵抗军的核心地带展开激战
Отправляйтесь в Париж и вступите в битву, кипящую в самом сердце квартала, где зародилось Сопротивление омников.
抵抗击退效果
Райнхардт устойчив к отбрасывающим эффектам.
主君:魔法抵抗
Лорд: Сопротивление магии
主君:伤害抵抗
Лорд: Сопротивление урону
我要抵抗魔法之力。
Я хочу лучше противостоять магии.
你可以协助我抵抗水晶的伤害吗?
Мне не помешала бы помощь с кристаллами.
在故乡尘风他们被称作“丹莫”,暗精灵因他们的力量和魔法技艺引人注意。他们有对火焰的自然抵抗力并且能召唤他们祖先的怒灵使全身环绕着火焰。
Известные также как данмеры в своей родной провинции Морровинд, темные эльфы - хорошие маги, кроме того, они отличаются развитым навыком скрытности. Они обладают врожденной сопротивляемостью огню и могут использовать гнев предков, чтобы окружить себя огнем.
龙抵抗了你的龙语。
Дракон сопротивляется вашему Голосу.
在故乡晨风省,他们被称作“丹莫”。暗精灵的过人之处在于他们的力量和魔法技艺。他们天生对火焰有高抵抗力,并且能召唤先祖之怒,使全身环绕着火焰。
Известные также как данмеры в своей родной провинции Морровинд, темные эльфы - хорошие маги, кроме того, они отличаются развитым навыком скрытности. Они обладают врожденной сопротивляемостью огню и могут использовать гнев предков, чтобы окружить себя огнем.
龙抵抗了你的龙语
Дракон сопротивляется вашему Голосу.
有着类似于爬虫类动物外观的种族。这也使他们能适应故乡黑沼泽的危险沼地。阿尔贡人具备了对疾病的自然抵抗力和在水下呼吸的能力。他们能使用“希树之肤”特殊能力”,来提高生命恢复速度。
Эти разумные рептилии, отлично приспособленные к жизни в опасных болотах своего родного Чернотопья, обладают врожденной сопротивляемостью болезням и способны дышать под водой. Они обладают способностью Кора хиста, позволяющей быстро восстановить здоровье.
要是你能去采一些给我,我会很乐意制作一些精炼萃取给你。如此应该能够帮助你抵抗晶体的生命汲取能力。
Если ты принесешь мне стручки, я с радостью обеспечу тебя экстрактом. Он поможет тебе выдержать ослабляющую ауру кристаллов.
啊,你居然有办法运用你的意志抵抗那效果。太神奇了!
А, так ты можешь сопротивляться этому влиянию за счет силы воли. Восхитительно!
你必须抵抗他!
Борись с ним!
你们必须试着抵抗控制你们的东西!
Борись с тем, что управляет тобой!
看起来也许很脆弱,但我敢说比起铁或钢,它更能抵抗武器的重击。
На вид материал кажется хрупким, но бьюсь об заклад, он защитит от удара лучше, чем железо или сталь.
别抵抗了,我保证会让你死得痛快。
Не сопротивляйся, и я убью тебя быстро, обещаю.
你无法抵抗我的魔法!
Тебе не одолеть мою магию!
幸好农场已经久无人居。要不然手无寸铁的农夫家庭根本无法抵抗它们。
Хорошо, что это хозяйство уже много лет как заброшено. Страшно даже подумать, что бы они сделали с безоружным фермером и его семьей.
算好吧,如果我们不必忙着抵抗狼群——或者抵抗熊、抵抗巨大蜘蛛的话。老实说,我不懂为什么你要让我们住在这种荒郊野外?
Прекрасно, особенно когда нам не приходится отбиваться от волков. Или медведей. Или гигантских пауков. Честно, ну где была твоя голова? Надо же придумать - послать нас в такое место.
你需要找一些东西来唤醒佩拉吉乌斯。你会发现他的恐惧虽然不难抵抗,但是却难以根除。
Все, что нужно сделать - найти что-то, что сможет пробудить бедняжку Пелагия. Ты увидишь, что его страхи отогнать легко... но ненадолго.
我们也获悉一支叛军守军即将放弃抵抗。我们只需要再推他们一把就可以了。
И мы понимаем, что мятежный гарнизон уже готов сдаться. Нужно только слегка подтолкнуть их, чтобы сложили оружие.
无法想像他想要那个去做什么……它能抵抗任何捕捉灵魂的能力。
Не представляю, зачем он ему дался... он настолько изуродован, что уже не сможет вместить душу.
很少有人能抵抗我的魅力。而更少的人值得我发挥这种魅力。
Немногие способны противиться моим чарам. И еще меньше - достойны меня.
但风暴斗篷没空做这事。他们忙着抵抗帝国军队。
Но Братья Бури меня не слушают. У них все силы уходят на борьбу с имперцами.
那些蜂房建得像座小型堡垒好抵抗恶劣天气,但它们还是有个弱点:怕火。
Они очень крепкие, их ведь для местных погодных условий строили, но их можно сжечь.
拉耶克,边峪对拒誓者暴行的抵抗进展如何?
Рерик, как Предел справляется с набегами Изгоев?
那边那个。你是来杀我的吗?来杀强大的罗格洛夫——在他被绑着无法抵抗的时候?
Эй ты. Тебе велели меня убить? Заколоть могучего Логрольфа, пока он связан, как баран?
我见过这种情况。我们需要药物来抵抗矿石粉尘。我打算捎个口信到风舵城寻求帮助。
Я с таким уже встречался. Нам нужны лекарства, чтобы бороться с рудной пылью. Я собирался попросить помощи в Виндхельме.
是的,我感觉到你的抵抗力在衰退。你想放弃了。你想要臣服于我。
Да, я чувствую, как слабеет твоя защита. Ты хочешь, чтобы это прекратилось. Ты хочешь сдаться.
只有我们才能抵抗他们。
Если мы их не остановим, никто не справится.
一旦你的奴仆镇定下来,传授礼物时就不会遭受任何抵抗。
Если твой трэлл будет одурманен как надо, ты сможешь наделить его даром без сопротивления.
你带一些给我。我会很乐意帮你制作萃取物来抵抗水晶的泄能光环。
Если ты принесешь мне стручки, я с радостью обеспечу тебя экстрактом. Он поможет тебе выдержать ослабляющую ауру кристаллов.
那是最后一个了。这些可怜虫完全抵抗不住你加过料的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
吸食那些睡着之人的血,你对太阳的抵抗力就会增强,但是你的能力则会减弱。
Пей кровь спящих, и твоя уязвимость перед солнцем отступит, но вместе с ней уменьшатся и твои силы.
你越抵抗会越痛苦,凡人。
Чем яростнее ты будешь сражаться, тем больше ты будешь страдать, смертный!
我会抵抗你的,怪物。我一定要抵抗!
Я буду сопротивляться, чудовище. Как должно!
你需要找一些东西来唤醒佩拉吉奥斯。你会发现他的恐惧虽然不难抵抗,但是却难以根除。
Все, что нужно сделать - найти что-то, что сможет пробудить бедняжку Пелагия. Ты увидишь, что его страхи отогнать легко... но ненадолго.
为什么要抵抗?梭默只会把更多像我一样的刺客派来。
Зачем бороться? Талмор просто пошлет против тебя других.
嗯?我不会抵抗的。咱们还是赶紧把这事完成吧。
Итак? Я не буду драться с тобой, так что давай поставим точку.
但这是都是事实……我们的农场被强盗袭击,他们杀掉了我的那些毫无抵抗、手无寸铁的家人。
Как тебе понравится то, что на нашу ферму напали бандиты и перебили всю мою семью, хотя никто против них оружия не поднял?
不知道他想要那个做什么……它能抵抗任何捕捉灵魂的能力。
Не представляю, зачем он ему дался... он настолько изуродован, что уже не сможет вместить душу.
他们并没有怎么抵抗。除了妇儒幼儿,其他都被我们杀了。
Они не больно-то и сопротивлялись, пара мужиков всего. Остались только бабы и дети.
让我们假设我们没有。奥杜因之墙是什么而且它和抵抗龙又有什么关系?
Сделаем вид, что не слышали. Что это за стена и как она поможет нам остановить драконов?
哈哈,我就知道!能抵抗我魅力的女人还没出生呢。谢谢你,朋友,我欠你一次。
Ха-ха! Я так и знал! Ни одна женщина еще не могла долго противиться моим чарам. Спасибо, друг мой. Я у тебя в долгу.
阿莱克丝塔萨变身为强大的守护巨龙,生命值提高500~~0.04~~点,抵抗负面效果,普通攻击和基本技能获得强化。
Алекстраза превратилась в могучего дракона, получив бонус к максимальному запасу здоровья в 500~~0.04~~ ед., повышенную сопротивляемость эффектам контроля, а также усиленные автоатаки и базовые способности.
你错了。我是为了总是阻碍你的人的灵魂而来,你或许会抵抗我,不过结局终会相同 - 死亡。
Ты ошибся. Я пришел за душой того, чей путь часто пересекался с твоим, как и было предсказано. Ты можешь сразиться со мной, но конец все равно будет один - смерть.
托鲁维尔||我在托鲁维尔抵抗骑士团骑士追击的战斗中帮了她。而在我的协助之下,非人种族打败了白之莱拉的部队。
Торувьель||Я помог Торувьели в битве против солдат Ордена, которые преследовали ее. Благодаря моей помощи нелюди победили силы Белой Райлы.
命运||许多人相信命运的存在,那是一种可以将某些人牵绊在一起的神秘力量。根据信者的说法,一个人可以乐意地遵循命运的道路或尝试抵抗它,尽管之后可能必须承担糟糕的后果。从其他方面来看,有人感觉命运并不是一切。这些人说即使命运的规则决定的是其他方向,要将两个人牵绊在一起需要某种更多的因素。
Предназначение||Многие верят в Предназначение, загадочную силу, которая привязывает людей друг к другу, определяя их дальнейшую судьбу. Считается, что Предназначению можно следовать по собственной воле, а можно пытаться ему противостоять, но в последнем случае последствия могут оказаться самыми плачевными. Однако некоторые верят, что Предназначение - это еще не все. Для того, чтобы связать жизни людей, требуется нечто большее, даже если судьба считает иначе.
两个王国联合起来可以抵抗骑士团和公会的扩张力量。此外…
Объединив усилия, обе монархии смогли бы противостоять ширящейся власти рыцарских орденов, поклоняющихся Вечному Огню, а также купеческих и ремесленных гильдий. Кроме того...
别抵抗它。并像另一位你所摧毁的人一样,向我投降吧。
Не сопротивляйся. И отдай мне еще одного человека, которого ты погубил.
它叫做柳树药水,可以提高你对于震晕或混乱的抵抗力 - 在你对付制砖工的时候肯定会非常有用,嘿嘿。
Эликсир называется Ива. Он повысит твою сопротивляемость к оглушению и ошеломлению. Очень полезная штука, когда имеешь дело с кирпичниками, хе-хе.
狩魔猎人用剑。只要有人举手抵抗我,我就把它砍下来。
Ведьмаки предназначены для того, чтобы сражаться мечом. Если кто-то поднимает на меня руку, я отрублю ее.
当“保卫时空枢纽抵抗乌鸦王侵略”的号召令发出后,洛丹伦的联盟毫不迟疑地响应了召唤。
Когда пришла весть о вторжении Повелителя воронов в Нексус, войска Лордеронского Альянса незамедлительно выступили в поход.
手持“雷神之锤”加农炮的查莉娅·阿历克斯多提尔和雷霆卫队是大都市米德加德在抵抗约顿海姆共和国及其冰霜傀儡大军的最后一道防线。
Громовая стражница Заря Алексдоттир защищает мегаполис Мидгард с помощью пушки «Мьельнир». Громовые стражи – последний оплот города-гиганта в противостоянии с армией ледяных големов Республики Йотунхейм.
崩溃的玛法里奥无法抵抗萨格拉斯的低语。她称他为“背叛者”……很快,所有人都会对他俯首称臣。
Падший Малфурион поддался обещаниям могущества Саргераса. Тиранда назвала его предателем, но вскоре все будут называть его повелителем.
真主党有能力抵抗以色列猛攻,伊朗跃升成为潜在的核子国家,以色列的生存所受到了的威胁比独立以来的任何时候都要大。
Принимая во внимание способность Хезболлы противостоять израильскому натиску и возможное превращение Ирана в ядерную державу, существование Израиля сейчас находится в большей опасности, чем когда-либо с момента основания страны.
随着美国签订了马耳他协议,该国的主权结束,而毒蛇军统治的时代开始了。然而,在佩恩少校的带领下,有一支身怀绝技的队伍正在秘密行动,他们的任务只有一个:抵抗。
После того как Соединенные Штаты подписали Мальтийское соглашение, власть в стране фактически перешла к «Гадюке». Однако майор Паин втайне собрал под своим началом отряд проверенных бойцов, чтобы оказать врагу сопротивление.
春节金鸡最喜欢梳理自己闪亮的羽毛了。它对闪闪发光的东西毫无抵抗力,金光闪闪的羽衣也因此而来。
Золотой лунный петух любит покрасоваться своими переливающимися перышками. Его привлекает блеск, поэтому он украшает себя всем золотом, какое только ни найдет.
跟他争辩确实∗没什么∗用处。他是在行使自己平时不怎么使用的权利。你甚至都不用尝试去抵抗。你唯一能做的只有……
С ним ∗действительно∗ бесполезно спорить. Он пользуется тем запасом властности, который обычно скрывает в себе. Ты никак не сможешь сопротивляться этому. Тебе остается только...
“但是∗有文化∗也不能抵抗诅咒啊,不是吗?”她环视着这个肮脏的店铺。“也许我根本就不该听他的……”
«Вот только ∗культура∗ от проклятия не защитит, верно?» Она оглядывает свою пыльную лавку. «Может, и не стоило мне его слушать...»
你天生神力,仅凭∗赤手空拳∗就强行打开了锁住的金属盖。垃圾箱向你敞开。它无法抵抗你超人的力量。
Ты поднимаешь запертую на замок металлическую крышку ∗голыми руками∗, мать твою. Вот, все открыто. Ничто не устоит перед твоей парачеловеческой силой.
“很好。如果我们,夜间动物,齐心协力——就能组成一道壁垒,抵抗这个多事之秋!”男人朝你咧嘴笑了。“铲除那些企图破坏我们幸福的恶势力。”
Замечательно. Если мы, люди Вечера, будем держаться вместе, то станем оплотом на пути смутных времен, — улыбается тебе мужчина. — Мы искореним силы, что тщатся подорвать благосостояние нашего народа.
就像那样。没有抵抗——她耷拉着肩膀,脚伸的又长又直。
Вот так. Никакого сопротивления: плечи слегка опущены, длинные ноги вытянуты.
曷城警督此刻忍受的痛苦比你还要严重。他试着去抵抗,但根本无从知道何时才能解脱。
Страдания лейтенанта Кицураги гораздо сильнее твоих. Он пытается сопротивляться, но невозможно сказать, удастся ли ему оправиться от последствий.
“我知道你现在感觉不是很舒服。动作不要太大,也不要去抵抗。这样只会让情况更糟糕,”机器旁边的影子开了口。
«Я знаю, что тебе сейчас не очень хорошо. Постарайся не шевелиться и не сопротивляться. Иначе станет только хуже», — произносит призрачная фигура рядом с прибором.
伙计,你认真的吗?你就像是……他们里面最缺少抵抗力的那一个。也许你应该炒掉这家伙,它一点用都没有。
Не, серьезно? Да ты же тот, кто... облажался больше всех. Слушай, вот этого точно нужно гнать взашей, он совершенно бесполезен.
我可以教会人们保护自己,抵抗坏能量,同时也能打击犯罪。
Я бы могла обучать защите от негативной энергии и борьбе с преступностью.
真他妈该死,我对家畜真的毫无抵抗力,她也许正这样想到。她希望这条信息派不上用场。
Она, наверное, думает: «Черт бы побрал меня и мою жалость к домашним животным». Она надеется, что эта информация окажется для тебя бесполезной.
你保护不了它——无法抵抗∗灰域∗。关掉书店,尽可能离这个东西远一点吧。
Вы не сможете защитить его от ∗Серости∗. Закрывайте магазин и уносите ноги как можно дальше отсюда.
眉毛!他又在对你使用他的争强好胜了……你……你无法抵抗……
Эта бровь! Он использует против тебя... свой Авторитет... Ты... не можешь сопротивляться...
他正在∗指挥∗你。如果你敢抵抗,他那股争强好胜的劲头又会上来了。你还是有机会亲自发掘的——以后再说吧。
Тебя ∗обрабатывают∗. Если будешь сопротивляться, он задавит тебя авторитетом. Тебе еще представится шанс запачкать руки. Позже.
你至少需要三个证据,让他知道你已经锁定他了,任何抵抗都是没有意义的。
Необходимо предъявить хотя бы три доказательства, чтобы он понял, что попался. Сопротивляться бесполезно.
特莉丝‧梅莉葛德完全没有抵抗。一看到锯子、钩子和针,在审判开始前她就准备好托盘而出了。
Трисс Меригольд не боролась, нет. Она побледнела при одном виде пил, крючков и иголок. Она была готова петь еще до того, как начался допрос.
城镇已被拿下-佣兵和步兵正在劫掠。堡垒仍在继续抵抗,不过撑不了多久。巨龙正在四处放火。
Город занят, наемники и пехота грабят. Крепость еще обороняется, но долго не устоит. Дракон летает, пышет огнем.
三年前你承诺给予我们财政协助。我们传递信息并在大部分的事务上抵抗戴斯摩及其支持者…
Три года назад ты обещал нам денег в том случае, если мы будем передавать тебе сведения и во всем препятствовать Детмольду и его сторонникам.
陛下!属下急忙回报,经确认术士凡赫玛的确为合宜的傀儡。他持续着对学徒辛西亚的短暂控制,且未曾展现过大的野心。属下相信他的忠诚无庸置疑,且其能力绝对能够胜任达成陛下的目的。高峰会将会是最後的测试,我们将观察他届时能否能比其女同事更能抵抗诱惑。致上我最深的敬意。
Ваше Императорское Величество! Спешу доложить, что чародей Вангемар оказался человеком достойным. Он держит свою ученицу Цинтию на коротком поводке и вместе с тем не проявляет чрезмерных амбиций. Мне кажется, что его преданность не следует подвергать сомнению, а его способности более чем отвечают целям Вашего Императорского Величества. Последней проверкой станут переговоры. Посмотрим, как он себя поведет и проявит ли большую стойкость к соблазнам, чем чародейки. Передаю нижайший поклон Вашей августейшей супруге.
焚风是瑟瑞卡尼亚的发明,感谢行走各处的商人,让它可以运送到北方,之後又被狩魔猎人所改良。这炸弹可使有效范围之内所有人震晕且无法行动,让他们对於狩魔猎人的刀刃毫无抵抗之力。
Самум - это изобретение зерриканских алхимиков, которое привезли на Север купцы. Здесь его приспособили для своих нужд ведьмаки. Бомба оглушает и обездвиживает всех существ вблизи места взрыва, оставляя их беззащитными перед ведьмачьим клинком.
这炸弹对於可抵抗震晕的生物无效。
Бомба неэффективна против существ, нечувствительных к оглушению.
所以我们必须向敌人寻求援手。魔法是抵抗狂猎最好的方式,我们需要去找女术士,魔法大师。
В таком случае, следует попросить о помощи врагов. Лучшее оружие против Дикой Охоты - магия. Значит, нам нужны чародейки. Мастера магии.
被黑衣人打败之后,我们有两个选择,放弃抵抗,试着过普通人的生活…
Когда Черные нас разбили, у нас был выбор: смириться и попробовать жить нормально...
在抵抗艾瑞汀的过程中我可没有隐瞒过任何有用的资料。
Я не утаивал от вас ничего, что могло бы пригодиться в битве с Эредином.
就算抵抗也没用。我们应该要享受现在拥有的东西。
Нет смысла с этим бороться. Радоваться надо.
他没收了我们的土地以资助战争。不臣服的弟兄会受到法师猎人惩罚。那些因为不满和愤怒而站起来抵抗他的人,要么被关进牢里,要么被送去流亡了。
Он занял наши земли и забрал ценности, чтобы вести свою войну. Тех братьев, кто не протестовал, сделал охотниками за колдуньями, а тех, кто осмелился перечить, изгнал или бросил в темницу.
没有抵抗就死了。鲜血淋漓。
Умер без борьбы. Его зарубили.
或者加入游击队,继续抵抗,为我们挚爱的泰莫利亚战斗至死。
...или уйти в партизаны и "сражаться за родимую Темерию до последней капли крови".
这是为了你好,儿子。别抵抗。
Это для твоего же добра, сынок. Не сопротивляйся.
猎魔人对传染病免疫,还比一般人能抵抗魔药的有害效果。
У ведьмаков есть иммунитет к заразным болезням, кроме того, они переносят действие ядов лучше, чем простые люди.
然以吾等之力不足以抵抗邪恶!战火连天、血染大地,众多遭谴之灵徘徊不去啊。
Но мы сами со злом не совладаем! Война идет, людская кровь пропитала землю, через это много проклятых ходит по свету.
他们找上所有人,大家都付了钱…只有沃特站起来抵抗。
Они ко всем приходили. И все заплатили. Только Уолтер попробовал сопротивляться.
猎魔人一记重击,奋力抵抗野兽,让它严重受挫!
Но вдруг ведьмак в один прыжок над монстром очутился...
我们袭击了一队从东陶森特来的商队。他们没带守卫,而且毫不抵抗,但是我们什么钱都没赚到,他们只带了些只有史凯利格的光屁股野人会有兴趣的破布,我们还没打算沦落到那种地步。菲力伯特又生气了,杀死了其中一个名叫路梅雷克的商人。其他商人掉头回去东边了。
Караван купцов из Восточного Туссента попал в засаду. Охраны нет, сопротивления никакого. Доходы небольшие: ткани, которые они везли, интересны, скорее, дикарям со Скеллиге, только никто из наших туда не собирается. Филиберт перенервничал и убил купца по имени Люмирекс. Остальные купцы отправились в обратный путь, на восток.
使党员干部对腐败病毒有强大的免疫力和抵抗力
Делать так, чтобы партийные работники имели мощный иммунитет и сопротивляемость вирусу коррупции
与石化蜥蜴战斗之前,需要先服用金莺药水,用于抵抗毒素,同样需要准备舞动之星与破片炸弹,它们对石化蜥蜴特别有效。
Готовясь к бою с этим чудовищем, лучше всего заранее принять Иволгу, которая защитит от яда, а также приготовить бомбы, такие как Танцующая звезда или шрапнельная бомба, к которым василиск особенно чувствителен.
击败瘟疫妖女的方法目前知之甚少,但可以假设它们与其他妖灵有许多共同点。尽管猎魔人的免疫力应该足以抵抗它们携带的疾病,但毫无疑问的是,它们非常危险。
О приемах боя с моровой девой известно мало, однако можно предположить, что она обладает множеством черт, свойственных другим приведениям и призракам. Опасность, которую она собой представляет, вероятно, значительна, хотя ведьмачий иммунитет должен по крайней мере защитить от переносимой призраком болезни.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
抵抗中心
抵抗中枢
抵抗伤
抵抗侵略
抵抗全部
抵抗军战士
抵抗军旋转酒
抵抗力
抵抗力低
抵抗力因子
抵抗力强
抵抗力指数
抵抗力矩
抵抗力矩, 支持力矩
抵抗力诱发因子
抵抗力诱导因子
抵抗力转移
抵抗力转移因子
抵抗力量
抵抗力量联盟
抵抗印记
抵抗变形
抵抗器
抵抗因子
抵抗圈
抵抗奥术
抵抗巢
抵抗弹簧
抵抗徒手攻击
抵抗性
抵抗性力
抵抗性品种
抵抗性源
抵抗性运动
抵抗性阻力
抵抗性限度
抵抗感觉
抵抗控制
抵抗敌人
抵抗暗影
抵抗暴力
抵抗权
抵抗枢纽部
抵抗梦魇
抵抗死亡
抵抗污垢再沉积
抵抗沉默
抵抗活动
抵抗活动与健康度
抵抗消解
抵抗炉
抵抗物
抵抗现实护胫
抵抗疾病
抵抗疾病项链
抵抗的迹象
抵抗突击
抵抗箱
抵抗素
抵抗线
抵抗组织
抵抗者
抵抗能力
抵抗衰老
抵抗觉
抵抗试验
抵抗轴心
抵抗运动
抵抗阻力
抵抗除草剂杂草
抵抗风力
похожие:
肌抵抗
不抵抗
被抵抗
颈抵抗
无抵抗
积极抵抗
遭到抵抗
毫无抵抗
消灭抵抗
药物抵抗
停止抵抗
消极抵抗
造波抵抗
移情抵抗
死亡抵抗
性格抵抗
奋绝抵抗
有效抵抗
粉碎抵抗
敬抵抗军
激素抵抗
外抵抗力
空气抵抗
符文抵抗
惯性抵抗
武装抵抗
效果抵抗
内部抵抗
不能抵抗
矛盾抵抗
伤害抵抗
克服抵抗
和平抵抗
诱导抵抗
化学抵抗
主抵抗线
种抵抗力
气孔抵抗
自我抵抗
死力抵抗
顽强抵抗
破碎的抵抗
屏障抵抗力
激素抵抗型
营救抵抗军
提升抵抗力
最大抵抗力
定植抵抗力
化学抵抗性
化学抵抗力
病毒抵抗力
圣灵抵抗军
生活抵抗力
圣主抵抗军
先天抵抗力
内在抵抗力
疾病抵抗力
不可抵抗的
皮质醇抵抗
放射抵抗期
毒素抵抗素
宿主抵抗力
上帝抵抗军
导热抵抗力
细菌抵抗力
年轻的抵抗
组织抵抗力
儿童抵抗力
交叉抵抗力
药物抵抗性
不抵抗主义
增加抵抗力
有抵抗力的
强韧的抵抗
天然抵抗力
合作与抵抗
最小抵抗部
天然抵抗线
无抵抗主义
溶血抵抗力
扩大抵抗性
猛烈的抵抗
计算抵抗线
截面抵抗矩
后天性抵抗
不抵抗政策
拼命的抵抗
不抵抗邪恶
非武力抵抗
底盘抵抗线
营抵抗中枢
放射抵抗性
有抵抗能力
底部抵抗线
获得抵抗性
缺乏抵抗力
消极抵抗权
营抵抗中心
最小抵抗线
非暴力抵抗
无法抵抗的
靶器官抵抗
无抵抗力的
主要抵抗线
侵入抵抗性
锈栓抵抗者
降钙素抵抗
醛甾酮抵抗
非自主抵抗
血管抵抗力
底板抵抗线
雄激素抵抗
最小抵抗力
土壤抵抗力
生命抵抗力
狼人抵抗军
毛细管抵抗
胰岛素抵抗
自动抵抗力
自然抵抗力
有抵抗性寄主
毛细管抵抗性
寒霜抵抗奇药
毛细管抵抗力
寒霜抵抗纯剂
格位抵抗原则
缺乏抵抗力的
后天性抵抗力
对感染抵抗力
闪电抵抗奇药
不抵抗主义者
酸酒精抵抗性
火焰抵抗神药
非特殊抵抗力
拉汉温抵抗军
生活体抵抗力
获得性抵抗力
诱导抵抗因子
全国抵抗组织
特异性抵抗力
无抵抗地放弃
火焰抵抗奇药
卡斯塔的抵抗
母体抵抗因子
热抵抗热耐受
寒霜抵抗神药
火焰抵抗纯剂
抗菌素抵抗的
最小抵抗线长
寒霜抵抗药剂
火焰抵抗药剂
胰岛素抵抗力
血管抵抗力增加
无法抵抗的打击
血管抵抗力减少
温度急变抵抗力
全国抵抗委员会
基因修饰抵抗力
胰高血糖素抵抗
糖皮质激素抵抗
交叉抵抗力试验
卡斯塔的抵抗力
疾病抵抗力选择
文化抵抗事务处
非特异性抵抗力
欢迎来到抵抗军
非免疫性抵抗力
增进抵抗力系统
人民抵抗委员会
茶碱抵抗性细胞
非特殊性抵抗力
促甲状腺素抵抗
狼人抵抗军战士
无法抵抗的攻击
细菌抵抗力假说
甲状腺激素抵抗
不能抵抗的力量
增进抵抗力机制
伊斯兰抵抗运动
邪能抵抗护目镜
大西部抵抗力量
胰岛素抵抗指数
增加抵抗力系统
化学作用抵抗性
热应力抵抗因子
器官抵抗力坚弱
器官抵抗力减弱
卵巢抵抗综合征
下肢进行性抵抗
山区抵抗者社区
类固醇抵抗型哮喘
布干维尔抵抗力量
对乳浊化的抵抗力
被动获得性抵抗力
巨噬细胞抵抗因子
雄激素抵抗综合征
对炎症的抵抗作用
合约:锈栓抵抗军
疾病与毒药抵抗力
促甲状腺激素抵抗
几内亚比绍抵抗党
原发性皮质醇抵抗
胰岛素抵抗性糖尿病
国际抵抗运动联合会
武装起来抵抗侵略者
黎巴嫩全国抵抗组织
高温荷重软化抵抗性
被动压力土壤抵抗力
加压素抵抗性尿崩症
加压素抵抗性低渗尿
锻炉警备长的抵抗力
伊图里爱国抵抗阵线
大西部爱国抵抗联盟
来自锈栓抵抗军的补给
伊斯兰抵抗运动哈马斯