顽抗
wánkàng
упорно сопротивляться; отчаянное сопротивление
wánkàng
оказывать упорное [отчаянное] сопротивлениеоказать отчаянное сопротивление
wánkàng
顽固抵抗:负偶顽抗│凭险顽抗。wánkàng
[stubbornly resist] 顽固抵抗
负隅顽抗
wán kàng
顽强抵抗。
如:「虽然已遭到警方四面包围,歹徒仍然顽抗不降。」
wán kàng
stubbornly resist:
敌人企图负隅顽抗,但却损失惨重。 The enemy tried to resist desperately but lost a large number of guns and men.
wánkàng
stubbornly resist
犯罪分子没有顽抗抵赖。 The criminal didn't stubbornly deny his crime.
顽强抗拒;拼死抗拒。
частотность: #26383
в самых частых:
синонимы:
примеры:
敌人负隅顽抗的可能性是不可不加考虑的。
The possibility of a last-ditch resistance by the enemy should not be dismissed.
敌人企图负隅顽抗,但却损失惨重。
The enemy tried to resist desperately but lost a large number of guns and men.
犯罪分子没有顽抗抵赖。
The criminal didn’t stubbornly deny his crime.
你也许知道,安伯米尔镇里还有一群人类在负隅顽抗,事实上,这主要是因为达拉然的法师们在支援着他们。
Как вы, должно быть, знаете, в деревне Янтарная мельница окопалась враждебная группа людей. Она держится там в основном за счет поддержки, которую они получают от волшебников Даларана.
尽管我知道你很希望能立即消灭在天谴之门顽抗的天灾士兵,但我们必须首先解决掉盘旋在头顶的威胁。如果冰霜巨龙的轰炸不停止,我们就根本无法前进半步。
Хотя я знаю, что ты горишь желанием уничтожить армию Плети, противостоящую нам у Врат Гнева, сначала нам надо разобраться с угрозой, висящей в небе. До того, как мы остановим непрекращающиеся налеты ледяных змеев, мы не сможем двигаться дальше.
拜托你,<race>。搜索这些土地,找到沙漠负隅顽抗的源头。
Прошу тебя, <раса>. Обойди эти края и разыщи источник сопротивления.
然而,直到今天,那些铁矮人仍在试图夺回他们过去的王城,但我们绝不会允许。我手下的巨人们每天都在用巨岩与碎石填补着他们挖出来的沟壑,希望能阻止他们的进犯,让他们永远放弃这里。你也带上一些巨石到东北方的沟壑边去,帮助我们彻底毁灭敌人的顽抗吧。
Но железные дворфы никогда не прекращали попыток отвоевать древнюю столицу. Мы не можем этого допустить! Мои гиганты засыпят пропасть щебнем и камнями вместе с работающими железными дворфами. Возможно, тогда нам удастся избавиться от них навсегда. Тебя же я попрошу помочь нам в этом деле, скинув в пропасть на северо-востоке как можно больше булыжников.
说到战斗,我们正在冷却弗约恩之砧,好把它带回家去。但是一些残留的火焰亡魂仍在负隅顽抗。
Кстати, о битвах... Мы сейчас остужаем наковальню Фьорна, чтобы забрать ее домой, но уцелевшие огненные загробники пытаются нам помешать.
十字军的残部大多逃命去了,但仍有一些人在负隅顽抗。
Почти все оставшиеся воины Алого ордена бежали. Однако считанные единицы проявили героическую твердость и все еще сопротивляются.
你在这场大捷中出了不少力,希尔瓦娜斯将消灭最后一股顽抗之敌的荣耀留给了你,<name>。
В этой кампании ты <показал/показала> себя очень достойно. Сильвана оказывает тебе честь и позволяет убить ее последних врагов, <имя>.
看上去菲尔拉伦的船员好像是死得差不多了,但我太熟悉这个老水手了,他不会就此罢休的。不,他打算负隅顽抗,同船共存亡。
Судя по всему, большая часть команды Фираллона уже мертва, но я слишком хорошо знаю этого морского волка – поверь на слово, он жив. Небось заперся у себя в каюте и думает потонуть вместе со своим кораблем.
司克诺兹的组织仍有一部分在造物主高地负隅顽抗,杀死任何敢于靠近这一区域的人。
Недобитки Шнотца укрепились здесь, на Возвышении Творца. Из-за этого всем, кто окажется поблизости, грозит смертельная опасность.
魔法商业区的大部分商店老板都支持银色盟约,可还有一部分负隅顽抗的家伙需要我们去解决。
Большинство торговцев в Торговой палате волшебников верны Серебряному Союзу, но среди них есть несколько предателей, и мы должны с ними расправиться, пока не поздно.
只要叛军依旧负隅顽抗,我们就必须时刻准备尽到职责。
Помни: твоя задача - не умереть за Империю, а заставить мятежников умереть за нее.
让叛徒们知道,负隅顽抗只有死路一条。
Покажи мятежникам, что их дело проиграно.
我不懂为什么你想要跟这个……顽抗的平民走,但既然你都决定了。
Я не знаю, почему ты хочешь путешествовать с этим... недисциплинированным гражданским, но это твой выбор.
我没时间等你负隅顽抗,这是战争!
У меня нет времени на ваше жалкое сопротивление, так что война!