拉着的手走
_
за руку вести; за ручку водить
примеры:
拉着…的手走
за руку вести; за ручку водить
拉着小孩手走
тащить ребёнка за руку
拉着孩子的手走
водить ребёнка за руку
“他们手拉着手,拖着缓慢的步子徘徊着,穿过了伊甸园,走向他们的孤独之路。”
"Рука в руке, брели они, шатаясь, по Эдему".
我看见他们手拉手一起走。
I saw them join hands and walk together.
小男孩和他母亲手拉手地走。
The little boy walked hand in hand with his mother.
他们手牵着手走过来。
They’re coming hand in hand.
水牛拉着犁,在稻田里咕唧咕唧地走着。
The water buffalo squelched up and down the paddy fields, pulling the plough.
大家手拉着手,围成一个圈。
All joined hands and formed a ring.
用手拉着她,让她起来。
Взять ее за руку и велеть подняться.
你俩一起盘腿坐下,膝盖对着膝盖,手拉着手。
Вы сидите рядом со скрещенными ногами, соприкасаясь коленями, взявшись за руки.
<喝着小酒/手拉着手>,闲庭信步,肯定错不了。
<Эль потягивали/За ручки держались>, небось видами любовались.
пословный:
拉 | 着 | 的 | 手 |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
走 | |||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|