挖空心思
wākōng xīnsī

ломать голову, обдумывать со всех сторон, думать и так и сяк
wākōng xīnsī
обр. ломать голову; перепробовать (мысленно) все способыломать себе голову; высосать из пальца; в глубокое раздумье
wākōng xīnsī
费尽心计<多含贬义>。wākōng-xīnsi
[rack one's brains; cudgel one's brains; think hard] 煞费苦心, 设计谋划
挖空心思, 投机钻营
wā kōng xīn sī
形容费尽心思、心机。
荡寇志.第五十六回:「今此贼挖空心思,用到如许密计,图我安如泰山之郓城。」
wā kōng xīn si
to dig for thoughts (idiom); to search everything for an answer
to rack one’s brains
wā kōng xīn sī
rack (beat; cudgel; ransack) one's brains; think hard:
挖空心思损人利己 cudgel one's brains to benefit oneself at the expense of others
wākōng xīnsi
rack one's brain
他挖空心思想当系主任。 He thought of all kinds of ways to become the department chair.
费尽心机。
частотность: #27943
синонимы:
примеры:
挖空心思损人利己
cudgel one’s brains to benefit oneself at the expense of others
与其挖空心思地胡编乱造,还不如实事求是地说‘我不知道’。
Вместо того, чтобы ломать голову и выдумывать всякие небылицы, лучше объективно и по-деловому сказать: "я не знаю".
пословный:
挖空 | 空心 | 心思 | |
1) полый, пустотелый; контурный; пустота
2) непредвзятый, открытый; беспристрастный
kòngxīn
не евши, натощак
|
1) мнение; мысли; планы
2) намерение; желание; интерес к...
xīnsī
1) ум; мышление
2) диал. думать, полагать, считать
|