挤
jǐ
гл. А
1) толпиться, тесниться, грудиться
挤在一起 столпиться (сгрудиться) в одном месте, сбиться в одну кучу
挤着坐 сидеть вплотную друг к другу
2) протискиваться, проталкиваться (в толпе); толкаться
挤出人丛去 выбраться из толчеи, пробиться сквозь толпу
3) жать, быть тесным; [иметь] мало места
挤得转不过身来 [здесь] так тесно, что не повернуться
车上很挤 в машине очень тесно (мало места)
гл. Б
1) теснить, гнать, выгонять; спихивать, сталкивать
挤之大海中 столкнуть его в море
挤敌人 вытеснить неприятеля
2) жать, давить, выдавливать
挤牛奶 выдаивать молоко, доить
把水挤掉 выжать воду
挤牙膏 выдавить зубную пасту
挤出脓来 выдавить гной
3) притеснять, принуждать; заставлять, вынуждать; припирать к стене
挤着哑巴说话 заставлять (принуждать) немого говорить
挤钱铺 наседать на меняльные лавки [требуя реализации вкладов]
4) прищемлять; мять; ломать, сбивать; натруждать (напр. ноги)
在人群里, 把他挤得厉害 в толпе его сильно помяли
挤了手指头 прищемить палец
jǐ
= 擠
1) теснить(ся); тесно
这里很挤 [zhèli hěn jĭ] - здесь очень тесно
挤得水泄不通 [jĭde shuĭxiè bùtōng] - так тесно, что и яблоку негде упасть
2) толкать; проталкиваться; протискиваться
别挤! [bié jĭ] - не толкайтесь!
挤进去 [jĭjìnqu] - втиснуться; протиснуться
3) выдавливать; выжимать
挤牙膏 [jĭ yágāo] - выдавить зубную пасту
4) выкроить; выделить
挤时间 [jĭ shíjiān] - выкроить время
jǐ
crowd, squeeze, push againstjǐ
① <人、物>紧紧靠拢在一起;<事情>集中在同一时间内:挤做一团 | 屋里挤满了人 | 事情全挤在一块儿了。
② 在拥挤的环境中用身体排开人或物:人多挤不进来。
③ 用压力使从孔隙中出来:挤牛奶 | 挤牙膏 ◇挤时间学习。
④ 排斥;排挤:我的名额被挤掉了。
擠
jǐ
(1) (形声。 从手, 齐声。 本义: 推开; 除去)
(2) 同本义 [push against; shoulder or elbow one's way]
挤, 排也。 --《说文》
挤, 推也。 --《广雅》
小人老而无子, 知挤于沟壑矣。 --《左传·昭公十三年》
汉军却, 为楚所挤。 --《史记·项羽本纪》
(3) 又如: 挤住了(凑上遇上而又推脱不开)
(4) 排斥; 排挤 [expel; crowd out; ostracize; eject]
故其君因其修以挤之。 --《庄子·人间世》
抑有功而挤有罪。 --《荀子·仲尼》
(5) 又如: 挤抑(排挤压抑); 挤撮(合伙欺负; 拿捏; 排挤); 挤陷(排挤陷害)
(6) 毁坏; 损坏 [damage; ruin]
挤社稷, 失宗庙。 --《逸周书·武纪》
(7) 又如: 挤讹头(找岔子进行敲诈勒索); 挤害(挤陷。 陷害)
(8) 簇聚; 拥挤 [cram; crowd]
乌压压挤了一屋子。 --《红楼梦》
(9) 又如: 挤拃(拥挤); 挤匝(拥挤); 挤轧(拥挤); 挤拥(拥挤, 拥塞)
(10) 挤压; 榨取 [press]。 如: 挤发(逼迫); 挤洗(挤压洗净)
(11) 攒聚 [wink]
那些童生...挤眉弄眼, 无所不为。 --《儒林外史》
jǐ
1) 动 聚集、紧密的靠拢在一起。
如:「挤车」、「事情都挤在一块了。」
红楼梦.第四十三回:「老的、少的、上的、下的,乌压压挤了一屋子。」
2) 动 在拥挤的环境中,用力穿插而过。
如:「人这么多,好不容易才挤进来。」
3) 动 用力压榨。
如:「挤牛奶」、「挤牙膏」。
4) 形 空间小而所装内容密度极高。
如:「拥挤」、「这车子真挤!」
jǐ
to crowd in
to cram in
to force others aside
to press
to squeeze
to find (time in one’s busy schedule)
jǐ
动
(人、物紧紧挨在一起; 事情集中在同一时间内) crowd; pack; cram:
挤做一团 pressed close together; packed like sardines
房间里挤满了人。 The room was crammed (crowded) with people.
几件事挤在一块儿了。 Several matters have cropped up at the same time.
小屋挤不下那么多人。 It's impossible to pack so many people into the small room.
小猪挤在一起取暖。 The young pigs crowded against one another for warmth.
(使劲用身体推开人或物) jostle; push against:
挤进去 force (elbow; shoulder; push) one's way in; squeeze in
挤上前去 push to the front
别挤。 Don't push.
他从人群中挤过。 He jostled his way through a crowd.
(榨; 用力压使排出) squeeze; press:
把水挤掉 squeeze the water out
挤牛奶 milk a cow
挤时间 try and find time to do sth.; find time
jǐ
1) squeeze; press
2) jostle; push against
3) crowd; cram
几件事挤到一块儿就难办了。 It'll be rough if several matters crop up at the same time.
squeeze; break-in
jǐ
①<动>推;推挤。《史记•项羽本纪》:“汉军却,为楚所挤。”
②<动>排挤;排斥。《庄子•人间世》:“故其君因其修以挤之,是好名者也。”
③<动>摧折。《淮南子•俶真》:“飞鸟铩翼,走兽挤脚。”
④<动>拥挤。《红楼梦》:“老的、少的、上的、下的,乌压压挤了一屋子。”
частотность: #2201
в самых частых:
синонимы: