水泄不通
shuǐxiè bùtōng
[так плотно, что и] воде не просочиться (обр. яблоку негде упасть; битком набитый; плотным кольцом (окружить)
shuǐ xiè bù tōng
обр.
1) яблоку негде упасть; битком набитый
2) плотным кольцом (окружить)
Пушкой не прошибешь; Из пушки не пробьешь; яблоку негде упасть; пушкой не прошибешь; из пушки не пробьешь
shuǐxièbùtōng
形容十分拥挤或包围得非常严密,好像连水都不能泄出。shuǐxiè-bùtōng
[be so jammed as to be impassable; be watertight that not even a drop of water could trickle through] 形容十分拥挤或围得非常严密
板棚里挤得水泄不通。 --《筑路》
shuǐ xiè bù tōng
连水都无法流通。比喻防备极严密。三国演义.第九十二回:「近闻诸葛亮杀败夏侯楙,困于南安,水泄不通,安得有人自重围之中而出?」亦用以形容拥挤不堪。儒林外史.第五回:「众回子因汤知县枷死了老师夫,闹将起来,将县衙门围的水泄不通。」亦作「水泄不通」。
shuǐ xiè bù tōng
连水都无法流通。比喻防守极为严密。东周列国志.第六十七回:「各姓分守城门,以拒庆封,防止严密,水泄不通。」亦用以形容拥挤不堪。初刻拍案惊奇.卷八:「无数粮船,阻塞住河路,自青年铺直到灵口,水泄不通。」亦作「水泄不通」。
shuǐ xiè bù tōng
lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. impenetrable (crowd, traffic)shuǐ xiè bù tōng
... even a drop of water couldn't leak out (trickle through); (to besiege ...) so closely that not a drop of water could have trickled through; be watertight; tightly packed; jam:
挤得水泄不通 crowded so tightly that you can't move; be packed with people
包围得水泄不通 so closely surrounded that it is impossible to break out
shuǐxièbùtōng
1) not leak a drop of water; be watertight
2) be densely packed/crowded
会场被人们挤得水泄不通。 The conference hall was densely packed with people.
亦作“水楔不通”。亦作“水泄不通”。
形容十分拥挤或包围得非常严密。
见“水泄不通”。
частотность: #20188
в русских словах:
пушкой не прошибёшь
1) (о большом количестве народа) 人山人海; 水泄不通
яблоку негде упасть
水泄不通; 连插足的地方都没有
синонимы:
примеры:
人挤得水泄不通
людей битком; яблоку негде упасть
桥上塞得水泄不通
на мосту громадный затор
会场被人们挤得水泄不通。
The conference hall was densely packed with people.
“还在这里,堵的水泄不通,老兄。”男人微笑着向你打招呼。“有什么事吗?”
Я все еще тут, дружище, торчу в этом проклятом заторе, — с улыбкой приветствует тебя мужчина. — Как дела?
这要看情况。好的时候广场挤得水泄不通,但也有连一小把钱币都赚不到的时候。
По-разному бывает. Если угадаешь момент, публика едва вмещается на площади, а иногда весь заработок - горсть медяков.
人多极了,会堂挤得水泄不通。
There were so many people that the hall was bursting at the seams.
参加会议的人从大厅到走廊挤得水泄不通。
The meeting spilt over from the hall into the corridor.
房间内挤得水泄不通,谁也无法动弹。
There was such a crush in the room that no one could move.
演出开始前,大会堂里早已挤得水泄不通了。
The assembly hall was overcrowded long before the performance began.
游客把人行道挤得水泄不通。
Tourists crowded the pavement.
来往车辆把市中心堵得水泄不通。
Traffic has snarled up the city centre.
核口世界转运站让游客能坐列车进到核口世界,不用再进到水泄不通的游乐园抢停车位。
Транзитный центр "Ядер-Мира" построили для того, чтобы доставлять посетителей на поезде, и чтобы им не приходилось драться за места на парковке.
пословный:
水泄 | 不通 | ||
1) не пропускать, быть непроницаемым, не доводить, не сообщаться; нет прохода; непроходимый, глухой
2) не получается, невозможно, не мочь, не в состоянии
3) мед. заращение, атрезия, непроходимость, непрободение
4) концы с концами не сходятся; нескладный; непонятный
|