捅
tǒng
гл.
1) ударять; пробивать, протыкать, прокалывать
捅个窟窿 проткнуть дыру
2) толкать, трогать, тревожить
捅马蜂窝 растревожить (растолкать) осиное гнездо
3) вылезать (выходить, пробиваться) наружу
想到的都捅了出来 что бы ни было в мыслях (у кого-л.), ничто не остаётся скрытым
tǒng
jabtǒng
① 戳;扎:捅了一刀│他把窗户纸捅了个大窟窿。
② 碰;触动:我用胳膊肘捅了他一下。
③ 戳穿;揭露:他是个直性人,把看到的事儿都捅出来了。
tǒng
(1) (形声。 从手, 甬()声。 本义: 引; 招引)
(2) 同本义 [provoke]
重柔之兵, 则噪而恐之, 振而捅之, 出则击之, 不出则回之。 --银雀山汉墓竹简《孙膑兵法》
(3) 用棍、 棒、 刀或枪等戳刺 [poke]。 如: 捅破; 捅窟窿
(4) 刺激、 触动、 挑动 [stir up ]。 如: 捅马蜂窝; 捅娄子; 捅出祸来
(5) 用利器戳入致伤 [stab]。 如: 捅他一刀
(6) 泄露, 尤其口头上提示 [某项秘密或不是都知道的事] [disclose]。 如: 把这件事捅出去了
tǒng
1) 动 戳穿、刺扎。
如:「捅穿」、「捅破」、「他被捅了好几下。」
2) 动 说穿、揭露。
如:「他将所有的事情都捅了出来。」
3) 动 招惹。
如:「捅漏子」。
tǒng
to stab
to poke
to prod
to nudge
to disclose
tǒng
动
(戳; 扎) poke; stab; stir up:
被歹徒捅了一刀 be stabbed by a scoundrel
把炉子捅一捅 give the fire a poke
在纸上捅个洞 poke a hole in the paper
小心!你的竹竿别捅了他的眼睛。 Be careful! Don't jab his eye out with your bamboo pole.
(碰; 触动) poke; touch:
他的朋友睡着了, 他用肘轻轻地捅了他一下。 He gave his friend who had fallen asleep a nudge.
(戳穿; 揭露) disclose; expose; let out; give away:
把秘密捅了出去 let out the secret
问题捅到了桌面上 disclose the problem into the open
他是个直性子 把看到的事儿都捅出来了。 He's a straightforward man and told everything he'd seen.
tǒng
1) poke; stab
2) disclose; give away
3) push; nudge
tŏng
1) 引;招引。
2) 推拒;推送。
3) 刺戳;撞击。
4) 碰;触动。
5) 公开;揭露。
частотность: #6678
в самых частых:
синонимы: