掌上之珠
_
см. 掌上明珠
ссылается на:
掌上明珠zhǎngshàng míngzhū
жемчужина на ладони (о горячо любимом ребёнке, особенно дочери)
她是父母的掌上明珠 она любимый ребенок отца и матери
zhǎng shàng zhī zhū
捧在手上的一颗珍贵珠子。比喻极受宠爱珍视的人,通常指爱女。
儒林外史.第十回:「这位小姐,德性温良,才貌出众。鲁老先生和夫人因无子息,爱如掌上之珠。」
文明小史.第五十七回:「那家老鸨打听得冲天炮是现任制台心头之肉,掌上之珠,那种恭维,真是形容不出。」
亦称为「掌上明珠」。
примеры:
天下, 可运之掌上
Поднебесная,― её можно вертеть на ладони (свободно распоряжаться ею)
嗯-嗯~十掌之上处~嗯嗯嗯
М-м-м~ Хоронят гномов... ~м-м-м
十掌之下处,人类沉睡着。十掌之上处,矮人被困着...
Вот десять пядей вниз – там люди спят. Хоронят гномов вне земного чрева...
虽已不在龙掌之上,却似乎依然紧扣着敌手不放。
Даже выдранный из лапы хозяина, он держит неприятеля мертвой хваткой.
пословный:
掌上 | 之 | 珠 | |
1) 手掌之上。极言容易。
2) 极言爱抚。
|
I сущ.
1) жемчуг; жемчужина; жемчужный (также обр.: прекрасный)
2) шарик, капля; [предмет] в форме жемчужинки 3) вм. 朱 (киноварь)
II собств.
Чжу (фамилия)
|