接上
jiēshàng
1) подсоединять; подключиться; заживлять; соединить
2) наращивать; надставить
jiē shàng
to connect (a cable etc)
to hook up (a device)
to resume (a conversation)
to set (a bone)
jiēshàng
1) connect; join
2) put through
3) continue
linking-up
в русских словах:
надставить
-влю, -вишь; -вленный〔完〕надставлять, -яю, -яешь〔未〕что 接上, 缝上(一段); 接长, 加长. ~ 10 сантиметров на рукава 把袖子接长十厘米. ~ пальто 把大衣接长; ‖ надставка〔阴〕.
подключать
1) 接入, 接上, 接通
подключаться
接上 jiēshàng, 接通 jiētōng
приживить
-влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена)〔完〕приживлять, -яю, -яешь〔未〕что(接上、移植后)使长住, 使长合. ~ пересаживаемую ткань 使移植组织长合; ‖ приживление〔中〕.
сводить
6) (соединять вместе) 接上 jiēshàng; (людей) 使...聚到一起 shǐ...jù dào yīqǐ; 使...相 会 shǐ...xiānghuì
свести концы проводов - 把两根电线头接上
соединять
1) 连接 liánjiē, 接上 jiēshàng; перен. 结合 jiéhé, 联合 liánhé; 联系在一起 liánxì zài yīqǐ
соединить провода - 把电线接上
сращивать
2) тех. (канат и т. п.) 编在一起 bian zài yīqǐ; 连接 liánjiē; 接上 jiēshang; (доску и т.п.) 钉在一起 dìng zài yīqǐ
примеры:
把两根电线头接上
свести концы проводов
电线接上了
провода соединились
我的网络昨晚不能连接上网。
вчера вечером я не мог установить соединение с сетью и выйти в интернет
承接上文
continued from the preceding paragraph
接上话茬儿
take up the thread of a conversation
手术的第一步是把骨头接上。
The first stage of the operation was to join up the bones.
你跟他接上头了吗?
Have you got in touch with him?
管子焊接上了
Трубы спаялись
接上自动闭塞(装置)
вставать на автоблокировку
1.接上,接通;2.通电
подключать (подключить)
与这只魔像身上的其它护具相比,这片护甲板特别厚重。你迅速检查了一下魔像的尸体,发现这块大家伙似乎是后来才焊接上的,或是匆匆升级的产物。
Этот темная пластина гораздо толще и крупнее остальных доспехов голема. Быстрый осмотр трупа голема дает все основания предположить, что это дополнительная укрепленная пластина, которую навинтили поверх обычного доспеха.
能不能帮我接上断肢?之后我们就可以开始复仇,干掉这些所谓的“蛇人”。
Поможешь мне вернуть их на место? А потом можно и отомстить этим самым "сетракам".
哦,<name>!你愿意来真是太好了。直接上场吧,这可是增加经验的绝佳方式!
Ага, <имя>! Спасибо, что <вызвался/вызвалась>. К чему готовиться заранее, когда можно набраться опыта сразу в деле!
都怪风场不够厉害,不然就能直接上到顶啦!
Если бы поток ветра был сильнее, мы бы сразу забрались на самый верх!
唔…他好像也能接上璃月人最爱的金融和政治话题,但却更喜欢说那些比较「无用」的知识呢。
Кажется, он отлично разбирается в любимых темах для разговора в Ли Юэ - деньгах и правительстве, но вместо этого он любит разговаривать о разной бесполезной чепухе.
唉,这座城里,像你一样能接上我话的人可不太多。
Эх... Людей вроде тебя, способных сочинять рифмы под стать моим, в городе этом совсем немного.
我一般选择直接上。
Нет, я просто отправляюсь в путь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск