推己及人
tuī jǐ jí rén
относиться к ближнему как к самому себе; заботиться о ближнем; ставить себя на место другого
представить себя на месте других; поставить себя на место другого
tuī jǐ jí rén
用自己的心思来推想别人的心思;设身处地替别人着想。tuījǐjírén
[treat other people as you would yourself; do as you would be done by others; be considerate as to put oneself in the place of another] 用自己的心思来推想别人的心思; 替别人所处的境地设想
tuī jǐ jí rén
将心比心,设身处地替别人着想。
宋.朱熹.与范直阁:「学者之于忠恕,未免参校彼己,推己及人则宜。」
清.张惠言.承拙斋家传:「以推己及人为门户,以书策吟咏为圆囿,保吾天,全吾真,处而安焉。」
tuī jǐ jí rén
consider others in one's own place; be considerate; devolve one's own thought to others; do as one would be done by others; Do unto others as you would have them do unto you.; extend one's own feelings to others; judge others as you would like to be judged by them; put (place) oneself in another's place; treat other people as you would yourselftuījǐjírén
put oneself in another's place以己之心度人;设身处地为他人着想。
частотность: #52171
синонимы:
пословный:
推 | 己 | 及 | 人 |
1) толкать; подталкивать (напр., перен.)
2) перекладывать, сваливать (напр., ответственность)
3) отложить (напр., собрание)
4) отказываться; отклонять 5) стричь (машинкой)
6) молоть (зерно)
7) выводить, заключать; делать вывод
8) выдвигать; выбирать (напр., на должность)
|
I jǐ местоим
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
II jǐ гл.
* управлять; приводить в порядок, устраивать, налаживать III jǐ собств. и усл.
1) цзи (шестой знак десятеричного цикла; шестой пункт перечисления; VI; 6-й; Е)
2) кит. астр. цзи (шестой, центральный юго-западный сектор неба)
3) Цзи (фамилия), qǐ Ци (фамилия)
|
2) достигать 3) быть вровень; сравняться с |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|