摔得粉碎
shuāi de fěnsuì
разбиться вдребезги
примеры:
茶杯摔得粉碎
чайная кружка разбилась вдребезги
玻璃杯摔得粉碎。
The glass was smashed to pieces.
碟子掉在地板上摔得粉碎。
The dish smashed (up) on the floor.
摔得粉碎
break into pieces
她一失手盘子落到了地上,摔得粉碎。
She slipped the dish onto the ground and it went to pieces.
她把杯子掉在地板上,摔得粉碎。
She shattered the cup when she dropped it on the floor.
杯子掉在地上,摔得粉碎。
The cup dropped on the floor and smashed into pieces.
茶壶掉下来摔得粉碎。
The teapot fell with an awful smash.
她向前倾去,手向外伸,但是那个瓮却从她之间滑了下去。它掉在地上,就像玻璃一样摔得粉碎。
Она кидается вперед, вытянув руки, но урна выскальзывает из ее пальцев. Упав на землю, кувшин разбивается, словно стеклянный.
他抬起头,你看到他的下巴裂了,掉落,摔得粉碎。裂缝开始蔓延过他的头骨,他的肋骨开始一个接一个折断、掉落。
Он поднимает голову: его челюсть на глазах покрывается трещинами и разваливается на части. Трещины ползут дальше по черепу; его ребра начинают отваливаться одно за другим.
пословный:
摔 | 得 | 粉碎 | |
гл. А
1) бросать (на землю); кидать, швырять; опрокидывать, ронять; разбивать оземь
2) махать, размахивать, потрясать
3) смахнуть; отмахнуться от...; отделаться от... (кого-л.) 4) лущить, шелушить (напр. зерно)
5) откладывать [яйца] (о насекомых), метать [икру]
гл. Б
опрокидываться, падать; сваливаться
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) раздробить, измельчить, растереть в порошок; размельчение, дробление
2) разгромить, разбить вдребезги
|