打得粉碎
_
разбить вдребезги; разбиться вдребезги; в мелкие дребезги разбить; в мелкие дребезги разбиться
в русских словах:
вдребезги
разбить стакан вдребезги - 把茶杯打得粉碎
разлетаться
тарелка от удара разлетелась вдребезги - 盘子打得粉碎了
примеры:
把茶杯打得粉碎
разбить стакан вдребезги
盘子打得粉碎了
тарелка от удара разлетелась вдребезги
花瓶打得粉碎。
The vase was smashed to pieces.
玻璃杯打得粉碎。
The glass shattered.
他扣动扳机,瓶子当即被打得粉碎。
He pulled the trigger and the bottle was shot to pieces.
给我一根棍子,我会把那个蜂窝打得粉碎。
Дайте мне палку, и я расшибу этот их улей.
粉碎打击!
Сокрушающий удар!
单手粉碎打击
Удар с размаха одной рукой
粉碎打击震颤
Дрожь после удара с размаха
摔得粉碎
break into pieces
碾得粉碎
be crushed to powder (pieces); be pulverized
撕得粉碎
tear to shreds; tear ... into strips; разорвать... на мелкие клочки
把信扯得粉碎
разорвать письмо на клочки
茶杯摔得粉碎
чайная кружка разбилась вдребезги
奥札奇如打碎玻璃一般粉碎专念。
Эльдрази разбивают концентрацию, словно стекло.
玻璃杯摔得粉碎。
The glass was smashed to pieces.
哧的一声撕得粉碎
с треском разорвать на клочки
爆炸中桥被炸得粉碎。
The explosion blew the bridge to smithereens.
暴风使小船撞得粉碎。
Буря разнесла лодку в щепки.
船在暗礁上碰得粉碎。
The boat was smashed on the rocks.
茶壶掉下来摔得粉碎。
The teapot fell with an awful smash.
扩张……控制领土……这些亡灵还是老一套,不过他们打算侵吞的是阿拉希。咱们得粉碎他们的计划。
Захват... контролирование территории... ничего нового эта нежить не придумала, но планы у них на все Нагорье Арати. Мы должны помешать.
他用锤子将镜子砸得粉碎。
He shivered the mirror with a hammer.
碟子掉在地板上摔得粉碎。
The dish smashed (up) on the floor.
他盛怒之下把信撕得粉碎。
In his fury he tore the letter to pieces.
杯子掉在地上,摔得粉碎。
The cup dropped on the floor and smashed into pieces.
在我的身躯上撞得粉碎吧。
Разбейтесь о мою броню.
抓起块石头把古灯砸得粉碎。
Взять камень и разбить лампу вдребезги.
一条船撞在礁石上被砸得粉碎。
A boat was smashed to shivers on the rocks.
他对着石块把玻璃碗砸得粉碎。
He dashed the glass bowl to bits on a rock.
一定是他们把这里炸得粉碎吧?
И камня на камне не оставили.
她把杯子掉在地板上,摔得粉碎。
She shattered the cup when she dropped it on the floor.
<中士把他手里的信件撕得粉碎。>
<Сержант вскрывает письмо, которое он держит в руках.>
就是嘶嘶被你在礁石上撞得粉碎的船嘶嘶嘶。
Лодка, которую ты раззззбил о сссскалы.
一个大浪把船冲到礁石上撞得粉碎。
A sea dashed the ship to shatters against the rock.
他发疯了,开始把这块地方砸得粉碎。
He went stark raving mad and began smashing the place up.
她一失手盘子落到了地上,摔得粉碎。
She slipped the dish onto the ground and it went to pieces.
镜子打得粉粹
зеркало разбилось на мелкие кусочки
你帮个忙,去找回我的化学套件。出去的时候,记得打碎几个那种生物,收集它们的粉尘。普利姆在计划的下一步里会用到那些的。
Поможешь найти мой химический набор? Ну и по пути убей несколько этих существ и принеси мне их пыль. Для следующей части плана Прим понадобится и то, и другое.
在某地,好象他们的飞机肯定要被撞得粉碎似的。
At one point, it seemed certain that their plane would crash.
大半座悬崖被炸得粉碎,单位所在的台地整个坍塌。
Часть скалы снесло, а платформа, на которой я стояла, перевернулась.
不要用来攻击近战目标,否则自己也会被炸得粉碎。
Не стреляй по цели, которая находится рядом, иначе твоим прахом не набьешь даже коробку для обуви.
一场爆炸把这里炸得粉碎。大规模核爆的杰作。看那弹坑就知道。
Взрыв полностью уничтожил это здание. Мощность огромная. Только посмотри на этот кратер.
真不敢相信我们有机会夺回自由至尊。我以为它已经被炸得粉碎了。
Даже не верится, что у нас появилась возможность вернуть "Либерти Прайм". Я думала, его уже не восстановить.
пословный:
打 | 得 | 粉碎 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) раздробить, измельчить, растереть в порошок; размельчение, дробление
2) разгромить, разбить вдребезги
|