支线
zhīxiàn

1) ответвление, ветвь, ветка (железной дороги)
铁路支线 железнодорожная ветка
2) мат. ветвь кривой в кратной точке
3) второстепенный сюжет
4) направление связи
zhīxiàn
ветка (напр., железнодорожная); ответвлениеветвь; ответвление
линия ответвления
ветка; ответвление
боковая линия; условный переход; мимоезжая дорога; мимоезжий дорога; ответвление от магистрали; ответвлённая линия; ответвленная линия; разветвленный трубопровод; ответвленный провод; разветвленный провод
zhī xiàn
"подкармливающие" линии (местные и региональные авиалинии или железные дороги, которые подвозят пассажиров к общенациональным аэропортам и вокзалам)zhīxiàn
交通线路的分支<跟‘干线’相对>。zhīxiàn
[extension] 线路的分支
一条铁路的支线
zhī xiàn
branch line
side road
spur
fig. secondary plot (in a story)
zhī xiàn
branch line; feeder; siding; lay by; gangen (延绳钓); branch curve; branch line:
公路支线 feeder highway
铁路支线 feeder railway
zhīxiàn
branch/feeder linebranch line; branching; feeder line; leg; lateral; spur(-)line; tributary line; spur
частотность: #29388
в русских словах:
синонимы:
примеры:
支线驳船的提单
фидерный коносамент
发展中国家支线和岛屿间海空运输问题专家组
Группа экспертов по вспомогательному воздушному и морскому сообщению островных развивающихся стран
建筑和维护主要公路支线信托基金
Trust Fund for Construction and Maintenance of Priority Feeder Roads
干线间支线航空站 (见 аэропорт местной авиалинии)
аэропорт межмагистральной авиалинии
干线间支线航空站 (见 аэропорт местной авиалинии
аэропорт межмагистральной авиалинии
地铁新支线
новая ветка метро
航空支线(地方航线的别称)
соединительная авиалиния, соединительная аэролиния
(分)支线
линия ответвления
连接(干线的)航(空)线,支线
соединительная воздушная линия (связывающая магистральные линии)
从纳兹尔处获得一个支线契约
Получить сторонний контракт от Назира
从纳兹尔处承接支线契约
Получить сторонний контракт от Назира
使用太阳石后,某些支线任务将无法再进行。建议角色等级:30 级以上。
После использования некоторые задания станут недоступны. Рекомендуемый уровень персонажа: 30 или выше.
在你打包尸体后,金警督已离开小队,他会在明天早上与你会和。在此之前,你可以进行支线任务,甚至也可以进行主线任务。好好计划一下他离开时该做什么吧。
После упаковки трупа лейтенант Кицураги покинет вас до следующего утра. Вы сможете заняться побочными заданиями или даже основным, но это будет сложнее. Планируйте наперед.
解决∗支线任务∗什么的,∗绝对∗是你的风格。
Это определенно твой стиль — заниматься ∗посторонней херней∗.
哦,真不错:现在我们要迂回接入无线电塔。正是这个∗支线任务∗急需的……
Отлично. Теперь мы вламываемся в радио вышки. Как раз то, чего так не хватало этому ∗побочному заданию∗...
“很好,她不感兴趣,”警督自言自语道,“更有理由从这个小小的支线任务中走出来了。”
Отлично, ей это не интересно, — бормочет под нос лейтенант. — Тем больше причин оставить это побочное задание.
肯定还能找其他人问纹身的事。没必要完成这个任务,警官——这是个很危险的支线任务。再去别处找找吧。
Разумеется, можно поспрашивать других людей о татуировках. Совершенно не обязательно выполнять это задание, детектив: оно стороннее и, к тому же, опасное. Следует продолжить поиски в другом месте.
是的,现实是你的支线任务。
Да-да, реальность — стороннее дело наше.
哦,不错:‘发明家’。∗支线任务∗正需要这个……
А, хорошо. Технари. Именно этого нам не хватало...
让——这是他的风格。他是会做支线任务。我肯定它是足够重要的。就当做是社区服务吧。
Жан, это действительно его стиль. Он все время выполняет дополнительные задания. Я уверена, что это было важно. Можешь относиться к этому как к общественно-полезной деятельности.
∗它∗很漂亮,我们的确可以调查一下。就当是个……支线调查。
Цвет и правда красивый. Наверное, можно поинтересоваться этой дверью. В рамках... стороннего расследования.
这个猪猡在∗帮助∗别人,好吗?他是个该死的好帮手,所以才会做那种破事。他发现那个昆虫,还解决了一些什么狗屁支线任务。这是他的风格。支线风格。
Этот мусор ∗помогает∗ людям, ясн? Всегда, епта, спешит на помощь. Насекомых ищет, всякой посторонней херней занимается. Стиль у него такой. Стиль постороннего.
你应该查清楚现在人们听得∗阳极舞曲∗是什么。也许之后你会偶然遇到一些年轻人?这是一个长期的支线任务,别着急。
Нужно узнать, что это за ∗анодную танцевальную∗ музыку сейчас слушают. Может, еще встретите какую-нибудь молодежь и спросите? Не парьтесь, это второстепенное задание, которое может потребовать времени.
故事即将发展到关键转折点。在此之后,部分支线任务就无法进行。继续前请先储存游戏。
Вы приближаетесь к переломному моменту в повествовании. Завершение некоторых побочных заданий станет невозможным. Прежде чем продолжить, сохраните текущую игру.
完成选择史凯利格统治者的支线剧情。
Завершить сюжетную линию о выборе короля на Скеллиге.
离开这个地点后,将无法再进行某些支线任务。
После ухода из этого места некоторые задания станут недоступны.
完成和凯拉·梅兹有关的支线剧情。
Завершить сюжетную линию с Кейрой Мец.
发现新村庄时,去看看村里的告示板吧。你可以在告示板上找到附近的支线任务以及会让你感兴趣的信息。
Придя в новое поселение, взгляните на доску объявлений. Здесь вы найдете сведения о дополнительных заданиях и интересных местах.
如果你要与更为强大的敌人作战,你可以在战斗前先完成一些支线任务,获得经验值,培养角色,让自己有更高的几率赢得战斗。
Перед битвой с очень сильным противником имеет смысл выполнить несколько побочных заданий. Так вы сможете получить больше очков опыта и улучшить характеристики вашего персонажа, тем самым получив больше шансов на победу.
虽然在该模式下无法进行核心故事任务,但你还是可以参与并完成主游戏的诸多支线任务与猎魔任务。
Хотя основные задания в этом режиме будут недоступны, вы сможете получить и выполнить множество побочных заданий, а также заняться охотой на чудовищ.
虽然该模式不提供核心故事任务,但你还是可以参与并完成主游戏的诸多支线任务与猎魔任务。
Хотя приключения основной сюжетной ветви недоступны, вы по-прежнему можете выполнять побочные задания.
一个∗实验性∗的支线任务。
∗Экспериментальное∗ стороннее дело.
别忘了,我是神奇五人组里最杰出的一员,再说,你肯定知道我们已经连续三年被《支线任务月刊》评选为最具影响力的冒险家工会了!
И не забывай, что я, кроме всего прочего, один из самых выдающихся членов Великолепной пятерки. Ты ведь, конечно, знаешь, что ежемесячный журнал "Дополнительное задание" уже три года подряд называет нас самой влиятельной гильдией искателей приключений!
начинающиеся:
похожие:
下支线
分支线
上支线
尽头支线
专用支线
铁道支线
连接支线
仪表支线
管道支线
多分支线
分路支线
航路支线
公路支线
分 支线
道路支线
航空支线
通信支线
盘山支线
工业支线
迂回支线
运材支线
油管支线
水带支线
下降支线
路线支线
公用支线
无穷支线
工厂支线
分支线端
分支线组
装卸支线
用户支线
供料支线
发电支线
铁路支线
分支线路
上升支线
主要分支线
分路管支线
通信支线长
用户分支线
抛物线支线
通信支线主任
航空支线飞机
水准测量支线
铁道支线契约
近海支线货船
水平测量支线
支路, 支线
航空支线航机
工业铁路支线
分枝线, 支线
航空支线运输机
大脑侧裂后支线
工厂的铁路支线
桥形回路的支线
爆炸导火索支线
办理小运转支线
航路支线路线支线
连接支管连接支线
分枝曲线, 支线
台北捷运小碧潭支线
有许多支线的道路网
台北捷运新北投支线
专用人工支线交换机
有双线斜坡道的支线
不接支线的水带干线
下降支线, 下降段
地方支线航空运输公司
铁路支线, 铁路岔线
卡拉诺盖斯卡亚支线运河
普罗列塔尔斯卡亚支线运河
上升支线, 上升段上升线
支导线, 水准测量支线支导线
电桥臂, 桥形回路的支路桥形回路的支线