整体部分
_
нераздельная часть
примеры:
整体的一个组成部分
an integral part of the whole
1. (外观, 性质与整体其他部分)协调
вписываться, вписаться
整体大于其任何一部分是公理。
It is axiomatic (to say) that a whole is greater than any of its parts.
内装式油箱(与飞机结构部分构成整体的油箱)
встроенный топливный бак
从部分到整体。从他们的过去到我们的未来。从他们的希望到我们的希望。
Из кусков – целое. Из их прошлого – наше будущее. Из их веры – наша надежда.
每一个人的个人形象,都是其所在单位的整体形象的有机组成部分
имидж каждого человека является органической составляющей цельного образа этого человека в рамках его организации
复印机中的一个箱体,它可以是也可以不是复印机整体的组成部分,作为减震系统的液体容器。
In a duplicator, a tank that may or may not be an integral part of the machine, providing a reservoir of fluid for the damping system.
парциальный объём 部分容积, 部分体积
парциальный объем
“恐怕它会一直待在∗那里∗好多年了。”他看了看周围。“看看它——有一部分可能还有得救,但是整体来说,这台机器已经报废了。”
Боюсь, она вот так ∗будет∗ еще много лет. — Он осматривается. — Сами поглядите — кое-какие запчасти еще можно снять, но в целом машина уже утиль.
轨道单位。进入轨道后,最终会引导发现信号,是接触胜利的一部分。范围内的所有城市都能整体获得+25% 科学。
Орбитальный юнит. Находясь на орбите, постепенно обнаруживает Сигнал, необходимый для победы в сценарии "Контакт". Любой город в радиусе действия юнита производит на 25% науки больше.
整部歌剧毁在咏叹调部分的不够熟练
The opera was marred by an awkward aria.
好斗、沉闷……但也是神圣的。原始,却又很未来,正如一个机器人。除了此时此刻,什么都不存在。一切归一,一个目的……你所做的只是一张列表。这些部分并不能构成一个整体。
Агрессивный. Монотонный... Но в то же время каким-то образом сакральный. Примитивный и футуристичный, как человек-машина. Нет ничего, кроме здесь и сейчас. Все едино, цель едина... У тебя получился какой-то список. Части, которые не складываются в целое.
在钻石城搬演的这整部戏,都是那个老头精心策划的一部分。
Вся эта подготовка в Даймонд-сити часть какого-то сложного плана старика.
部分入境物体已相当接近我方,等等……入境物体分裂为多个物体了……
Часть целей уже на излете... Минуточку... Они разделяются на множество частей...
叶身体器官和部分的细分部分,由裂纹、连接组织或其他组织边界粘连
A subdivision of a bodily organ or part bounded by fissures, connective tissue, or other structural boundaries.
пословный:
整体 | 体部 | 部分 | |
[единое] целое, неделимое; монолит; цельный, целостный, монолитный; всесторонний, суммарный, общий; весь; в целом
|
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|
похожие:
主体部分
母体部分
体部分化
体积部分
整体分析
部分体变
整形部分
整流部分
整数部分
整饰部分
整合部分
整除部分
整体部件
整分部分
身体部分
部分体小
整体得分
部分三体
部分抗体
部分群体
部分单体
变体部分
部分二倍体
部分固溶体
过程部分体
部分异倍体
微粒体部分
部分单体型
部分嵌合体
部分三体型
不可分整体
人体一部分
部分染色体
部分抗体群
部分突变体
溶酶体部分
整体与部分
从部件到整体
分出整数部分
分离整数部分
局部服从整体
数的整数部分
局部整体连接
取出整数部分
部分调整模型
整体平行分布
整体微分几何
身体的各部分
部分双二倍体
胸部体表分区
身体游泳部分
船体排水部分
部分体积效应
水下部分体积
物体剩余部分
部分同位变体
部分莫耳体积
部分身体厌恶
部分自由变体
部分体积现象
分部管理体制
肢体部分缺失
部分奥氏体化
部分电离气体
小号字体部分
部分身体辐照
晶体检波部分
按体积计部分
肢体部分切断
部分液体通气
物体中间部分
胎盘母体部分
水下部分船体
船体水下部分
整体的一部分
环的主体部分
弹体圆柱部分
分部深成岩体
抗体结合部分
部分和整体学习
分容积部分体积
局部-整体连接
周缘部分嵌合体
全部在球体部分
部分与整体测验
整体和部分学习
整体式上部覆盖
部分与整体关系
飞行器主体部分
弹带下锥体部分
非分歧局部整环
分部门管理体制
船体的薄弱部分
部分染色体破碎
液体的凝结部分
分裂素受体部位
晶体验波器部分
部分集体所有制
垂体部分切除术
活体部分肝移植
部分三体综合征
燃料的主体部分
自体部分切除术
船体水下部分体积
机体总的固体部分
天线相位调整部分
船体艏部修圆部分
松果体部分切除术
整流部分整流部件
部分与整体的混淆
把整体分解成部分
植物各营养体部分
液面上部气体分析
部分三体性综合征
部分单体性综合征
船体水下部分破损
部分整容化学外科
睫状体部分切除术
部分单体型综合征
扁桃体部分切除术
附着体的阳模部分
被削弱的船体部分
船体水上部分容积
晶状体囊部分切除术
先天性肢体部分缺失
用于鉴定的部分尸体
肢体部分先天性缺失
植入体下部结构部分
唇部分切除整形修复术
非整张图, 部分图幅
房屋主体凸出的一部分
船体水下部分阴极保护
船体水上部分受风面积
晶状体囊 部分 切除术
垂直反射体俯仰控制部分
线性常微分方程的整体理论
航摄照片主体对象对组成部分
非线性常微分方程的整体理论
非整张图, 部分图幅不完全叶
闭合流和闭合工作部分的流体动力管
雷达干扰反射体施放系统尾部整流罩