无言以对
wúyányǐduì
не о чем говорить, нечего сказать в ответ
У меня нет слов
Нет слов
покрыть нечем; не о чем говорить
wú yán yǐ duì
没有话可以对答。
如:「老师把同学所犯的错一一举出来,大家都无言以对。」
wú yán yǐ duì
to be left speechless
unable to respond
wú yán yǐ duì
have nothing to say in reply; quite at a loss to (for a) reply; speechless; unable to find and answerwúyányǐduì
have nothing to say in replyчастотность: #22162
примеры:
罪证俱在,他张口结舌,无言以对。
Brought before the evidence of his crimes, he was awe-struck and could say nothing in his defence.
把逼得无言以对; 把…逼得无言以对
припереть в угол кого; прижать в угол кого
把 逼得无言以对
прижать в угол кого; припереть в угол кого
(在谈话, 争论中)把…逼得无言以对
припереть в угол кого; прижать в угол кого
张口结舌; 无言以对
крыть нечем кому
无言以对; 张口结舌
Крыть нечем кому
我竟无言以对
Я потерял дар речи
“资本家。”他点点头。“让人无言以对,不是吗?就像阴郁冬季过后从地平线上升起的太阳一般让人盲目。”
Капитал, — кивает он. — Лишает дара речи, правда? Ослепляет, подобно солнцу, выходящему из-за горизонта после унылой зимы.
“我真的无言以对了。”他低着头看海鸟。
Правда не знаю, что вам на это ответить.
“这个嘛……”他无言以对。
«Что ж...» Он не знает, что на это сказать.
哇……X6,我还真是无言以对。
Ого... У меня нет слов, X6.
哇,我还真是无言以对。
Ого. Я даже не знаю, что ответить.
пословный:
无言 | 以 | 对 | |
см. 无语
молчать, не находить слов
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|