时不宜迟
_
There’s no time to be lost.
дело не терпит отлагательства
shí bù yí chí
There's no time to be lost.примеры:
事不宜迟(时机紧迫)
Дело не терпит
“事不宜迟,马上行动!”
“Дело не терпит отлагательств, сейчас же начинаем!”
做得! 做得! 事不宜迟, 赶快进行。
Давай! Давай! Дело не терпит отлагательства, быстрее приступай.
пословный:
时 | 不宜 | 迟 | |
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
1) не следует; не подобает; нельзя
2) неподходящий, несоответствующий, непригодный; не подходить, не годиться для...
|
1) задерживаться; медлить; медлительный; медленный
2) поздно; опоздать
|