时光不再
shíguāng bù zài
время ушло и никогда не вернётся, время проходит
shí guāng bù zài
光阴一去不复返。
如:「时光不再,我们都已不是当年的轻狂少年了!」
примеры:
时光不再,我们都已不是当年的轻狂少年了!
Проходит время, и мы уже не те легкомысленные подростки, которыми были тогда!
啊…好难的问题,丹德里恩。旧时光不会再回来…
О-ох... сложные настали времена, Лютик. Былого теперь уж не вернуть...
她不再去想她过去年轻快乐时常去夜总会玩到很晚的那个时光了。
She had put behind her memories of the gay young girl who nightclubbed until all hours.
昔日风光无限,现在风光不再了。
Слава была да сплыла.
时光不早了。
It’s getting late.
……曾经佳人,如今垂暮……斯图尔斯·迈凯,风光不再……
...жила-была дева прекрасней заката, весной на старинном Строс МКай...
小朋友,时光不等人啊,说吧。
О боже, старость не радость. Ладно, продолжай.
机不可失, 时不再来
не упускайте момент: он не повторится; не упустить шанса, так как вряд ли появится другой
我发誓机器时不时发出声音和闪光。
Время от времени он издает странный звук и мигает.
若美好时光不能长久,艰难的时刻也终将过去。
Если лучшие времена не могут длиться долго, то и трудные времена в конце концов пройдут.
пословный:
时光 | 不再 | ||
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|
не повторять, не допускать в дальнейшем, больше не
|