时间问题
shíjiān wèntí
вопрос времени; дело времени
Вопрос времени
Беда со временем
в русских словах:
вопрос
вопрос времени - 时间问题
примеры:
时间问题
вопрос времени
这只是个时间问题
это лишь вопрос времени
这不单是个时间问题。
Это не только вопрос времени.
这仅仅是时间问题。
It is merely (simply) a matter of time.
无非是个时间问题。
Это всего лишь вопрос времени.
这只不过是时间问题
это всего лишь вопрос времени
读书是习惯问题,不是时间问题。
Чтение - это вопрос привычки, а не (наличия свободного) времени.
这是时间问题
Это вопрос времени
庇护所的卫兵已经尽了最大的努力来抵挡铁矮人的攻击,但是我们仍然在节节败退。我的部下非常勇敢,但他们并非不知疲倦。如果没有增援的话,我们全面溃败恐怕只是个时间问题而已。
Защитники приюта делают все, чтобы сдержать натиск железных дворфов, но те все равно нас теснят. Мои люди, конечно, крепки и выносливы, но они все-таки не железные. Если к нам не придет подкрепление, мы не выстоим. Они нас просто задавят числом.
历史总是不断重复。当巨魔将矛头指向自己的神灵时,毁灭就已经注定了。这只是一个时间问题。
История повторяется у нас на глазах. Когда тролли выступают против своих же богов, конец известен. И он непременно настанет. Это лишь вопрос времени...
空气元素领主同死亡之翼形成了牢固的同盟,派人来攻打我的人只不过是时间问题。
Элементаль – повелитель воздуха – верный союзник Смертокрыла, и то, что когда-нибудь он натравит своих слуг на мой народ, было лишь вопросом времени.
我们必须继续前进,<name>。那些部队恢复秩序只是时间问题而已。
Нужно продолжать наступление, <имя>. Через некоторое время вражеские войска перегруппируются.
司克诺兹的人激活方尖碑只是时间问题,我得先研究一下你找到的卷轴。你得自己去想办法解决这问题了。
Это лишь вопрос времени, когда дружки Шнотца активируют обелиск, а мне нужно еще изучить эти свитки. Так что придется тебе <самому/самой> измышлять способ действий.
面对燃烧军团和邪兽人的两面夹击,如果我们再不采取行动,荣耀堡的陷落只是时间问题。
С одной стороны Оплоту Чести угрожает Легион, с другой – орки Скверны, и крепость непременно захватят, если мы ничего не предпримем.
我担心我们的潜入被发现只是时间问题。
Боюсь, враг уже совсем скоро узнает о нашем присутствии.
现在,我们的阵营中又多了一位冰霜法师,试出正确的方法应该只是时间问题了。
Теперь, когда с нами ледяной маг, проверить эту методику – плевое дело.
时间紧迫!如果奥蕾莉亚和萨斯多拉在燃烧军团手里,我们失去她们只是时间问题。
Время не ждет! Если Аллерия со своим луком Тасдорой в лапах Легиона, то мы можем их больше и не увидеть.
如果我们现在不解决这个威胁,我们被它们淹没也只是时间问题。
Однако если мы не избавимся от этой угрозы как можно скорее, их победа будет только вопросом времени.
穆厄扎拉的势力大败,荒猎团把他们彻底赶出炽蓝仙野也只是时间问题。
Силы Мвезалы разбиты. Их полное изгнание из Арденвельда – это лишь вопрос времени.
天灾军团那无法束缚的饥饿感已经显现,这些怪物冲入我们的街道只是时间问题。
Плеть обрушила на нас свой неуемный голод. Еще немного, и эти чудовища заполонят улицы нашего города.
你从诺克仙林取回那些心能后,我的林地被炽蓝仙野所有追寻心能的敌人盯上只是时间问题了。
Ты <добыл/добыла> в Тирна Нохе столько анимы, что рано или поздно в мою рощу все равно заявятся жадные враги Арденвельда.
不。现在最重要的是修复伟大的暮钟。只要那些充满力量的声音还处于腐化状态,所有听到这声音的人就都会承受和这座神庙一样的痛苦。那样的话晋升堡垒全面陷落只是时间问题。
Нет. Сейчас важнее всего восстановить великие колокола. Пока их могучий глас осквернен, он причиняет страдания всем, кто находится в храме. Тогда падение Бастиона станет лишь вопросом времени.
我第一次感知到这些精华时,根本没有想过它们会有这么大作用。巨龙军团全体回归只是时间问题。
Впервые почувствовав эти сущности, я и не предполагал, какую роль они могут сыграть. Скоро это коснется всех драконьих родов.
<race>,你表现得很好。要做的事还很多,但是我已经疲惫不堪了。
我消耗了大量能量,向大地之环的首领发出了船难消息,希望得到他们的帮助。
我必须休息一会,才能继续贡献力量。
跟上尉谈一谈,尽你所能地帮助他们做好战斗的准备。纳迦必然会再次来犯,这不过是时间问题,而且反攻的势头肯定会更加凶猛的。
我消耗了大量能量,向大地之环的首领发出了船难消息,希望得到他们的帮助。
我必须休息一会,才能继续贡献力量。
跟上尉谈一谈,尽你所能地帮助他们做好战斗的准备。纳迦必然会再次来犯,这不过是时间问题,而且反攻的势头肯定会更加凶猛的。
Очень хорошо, <раса>, но предстоит еще многое сделать, а силы мои на исходе.
Я потратил очень много энергии на то, чтобы отправить Служителям Земли сигнал с просьбой о помощи.
Чтобы от меня и дальше был какой-то толк, мне необходим отдых.
Поговори с главным тех, кого ты <спас/спасла>, и постарайся сделать все от тебя зависящее, чтобы помочь им подготовиться к бою.
Наги прочесывают воды, разыскивая нас. Пройдет немного времени – и они вернутся c подмогой.
Я потратил очень много энергии на то, чтобы отправить Служителям Земли сигнал с просьбой о помощи.
Чтобы от меня и дальше был какой-то толк, мне необходим отдых.
Поговори с главным тех, кого ты <спас/спасла>, и постарайся сделать все от тебя зависящее, чтобы помочь им подготовиться к бою.
Наги прочесывают воды, разыскивая нас. Пройдет немного времени – и они вернутся c подмогой.
加卡泽和他的军队趁我们不在发动了攻击。
塞利克虽然英勇奋战,但力有不逮。钥匙不见了,现在打破封印也只是时间问题了。
你的朋友们可能已经去追了。
绝对不能让加卡泽复活拆解者米斯拉克斯。我们必须阻止他,不然就太晚了!
我们的时间不多了。到阿图阿曼来见我。我们必须追上卡佳和莱克拉,阻止仪式!
塞利克虽然英勇奋战,但力有不逮。钥匙不见了,现在打破封印也只是时间问题了。
你的朋友们可能已经去追了。
绝对不能让加卡泽复活拆解者米斯拉克斯。我们必须阻止他,不然就太晚了!
我们的时间不多了。到阿图阿曼来见我。我们必须追上卡佳和莱克拉,阻止仪式!
Джакразет и его войска напали, пока нас не было.
Серрик храбро сражался, но этого было недостаточно. Они забрали ключи, и скоро преграда падет.
Твои друзья уже бросились в погоню.
Мы не можем позволить Джакразету воскресить Митракса Развоплотителя. Его надо остановить, пока не поздно!
У нас мало времени.
Найди меня в АтулАмане! Надо нагнать Каджу и Ракиру и остановить ритуал!
Серрик храбро сражался, но этого было недостаточно. Они забрали ключи, и скоро преграда падет.
Твои друзья уже бросились в погоню.
Мы не можем позволить Джакразету воскресить Митракса Развоплотителя. Его надо остановить, пока не поздно!
У нас мало времени.
Найди меня в АтулАмане! Надо нагнать Каджу и Ракиру и остановить ритуал!
怎么样?我的丘丘人口语很不错吧?只要语言能够相通,那么互相理解也只是时间问题。
Как тебе такое? Мой разговорный хиличурлский стал лучше, да? Теперь, когда мы можем с ними общаться, взаимопонимание - всего лишь вопрос времени.
自上次仙众将璃月港的「监督」之权交还给百姓之后,我便已经知道,离开璃月只是时间问题…
Когда Адепты передали власть над Ли Юэ смертным, я поняла, что мой уход был лишь вопросом времени...
「神之眼」?不过就是个实验用的工具罢了,和烧杯、坩埚没什么不同。唯一让我感兴趣的,就是它的原理…我总有一天会研究明白的,这只是时间问题。
Мой Глаз Бога? Ах, это всего лишь инструмент, помогающий проводить эксперименты, как реторта или тигель. Что меня в нём интересует, так это принцип его работы... Когда-нибудь я узнаю его секрет, это лишь вопрос времени.
这只是时间问题……他就在 此地!
Это было лишь делом времени... Он здесь!
你们这些失败的造物必将被抹除……只是时间问题。
Ваш никудышный мир рухнет... это лишь дело времени.
当然你也可以躲起来,不过是时间问题罢了。
Прячься, если хочешь. Это только вопрос времени.
你看看,我本该在此之前就猜到他们会发现我们不过是时间问题而已。
Смотри. Надо было мне сразу понять, что рано или поздно они нас найдут.
我们已经把他们包围了!现在只是时间问题了。继续作战!
Мы прижали их к земле! Битва уже, считай, выиграна. Бей их!
只是时间问题,我几周前送了封信给他们。那个艾尔格瑞姆……如果不是她老婆帮他穿衣服的话,肯定连自己的裤子在哪都不知道。
Наконец-то, я им уже давно письмо написал. Элгрим этот... Он штаны надеть забудет, если жена ему не поможет.
该死的拒誓者。他们发现这里也只是时间问题了。
Проклятые Изгои. Они и сюда придут, дай только срок.
你听说了吗?那些该死的法师把冬驻城给炸了!早猜到这只是时间问题而已……
Ты уже знаешь? Эти треклятые маги подорвали Винтерхолд! Наверное, это был вопрос времени...
这些风暴斗篷们还没把我们抢个精光真是个奇迹。不过我确定这只是个时间问题罢了。
Удивительно, что Братья Бури еще не разграбили нас подчистую. Думаю, это лишь вопрос времени.
我会找到你……这只是时间问题。
Я тебя найду... вопрос времени.
我们没兴趣和帝国谈判。他们被驱逐出天际只是个时间问题。
Мы не хотим вести переговоры с Империей. Ваш уход из Скайрима - это только вопрос времени.
随时注意有无异常情况。状况的发生只是时间问题。
Не теряй бдительности. Рано или поздно она окупится.
该死的弃誓者。他们发现这里也只是时间问题了。
Проклятые Изгои. Они и сюда придут, дай только срок.
阿塔的刀划到我的脖子上只是时间问题。
Рано или поздно топор Атара коснется моей шеи...
你还没有听说吗?那些该死的法师炸毁了冬堡!用猜的也知道不过是时间问题而已……
Ты уже знаешь? Эти треклятые маги подорвали Винтерхолд! Наверное, это был вопрос времени...
还没,但那只是时间问题。我找到了一本有用的日志,特莉丝‧梅利葛德同时也知道了一些有用的法术…
Пока нет, но это всего лишь вопрос времени. Я нашел дневник, он наверняка поможет мне разобраться. Кроме того, Трисс Меригольд знает несколько полезных заклинаний.
依靠完美的军事策略以及毒蛇军士兵的忠诚善战,毒蛇大帝已经将他的敌人统统击垮,并建立了世界新秩序。现在,反抗军的星星之火被他的机械铁腕逐个掐灭只不过是时间问题而已。
Благодаря продуманной военной тактике и непоколебимой верности солдат «Гадюки» император расправился со своими врагами и установил новый мировой порядок. Еще немного, и его механический кулак сокрушит последние очаги сопротивления.
大家都说这儿∗到处都是∗艺术家。遇到他们只是时间问题。找个地方蹲蹲,或者找间廉价出租公寓,没准甚至还能遇到∗政治艺术家∗。
По всей логике здесь должны буквально ∗кишеть∗ художники. Рано или поздно ты их встретишь. Просто ищи сквоты и дешевое съемное жилье — там заодно может и ∗политический активист∗ попасться.
飞旋旅社曾经是东德尔塔的弹球游乐室,但经营失败了。飞旋旅社的失败也只是时间问题了!
Раньше в „Танцах“ был зал для пинбола „Восточная дельта“. Потом он прогорел. Прогорят и „Танцы“ — дай только время!
马伦扔掉了染血的衣物,然后逃出了旅社,他知道警察发现德诺芙的尸体只是个时间问题,如果他们还没有收到消息的话……
Маллен избавляется от испачканной в крови одежды и покидает гостиницу, понимая, что не пройдет и нескольких часов, как копы обнаружат тело Денёв. А может быть, их уже поставили в известность...
这只是时间问题。
Это был только вопрос времени.
嗯…没错,我所知的一切全都无法比拟。不过你也知道,我们对死亡的观点与你们不同。你们纠结于生命,让我们特别奇怪。你们是凡人,所以连争都不用争,你们肯定会死,只是时间问题而已。
Хм... Мне просто не с чем его сравнить. Но ты же знаешь, мы воспринимаем смерть иначе, чем вы. Нам чужда ваша привязанность к жизни: вы смертны, следовательно, про вас изначально известно, что вы умрете. Это только вопрос времени.
我现在是不能拿你怎么样。不过请记住,我知道你在城里。只要你出一点小差错…你不可能不出错,只是时间问题…
Пока я не могу тебе ничего сделать, но я знаю, что ты здесь. Один неверный шаг - и ты пожалеешь.
这婊子用巫术藏身…反正我们一定会找到她,只是时间问题罢了。
Рыжая шлюха дурачит нас магией... Но мы ее найдем. Это вопрос времени.
所以我只能再说一次,狄拉夫一定会现身的,只是时间问题而已
А потому просто повторюсь: Детлафф придет. Раньше или позже.
我们把自己锁在房间里面,但他肯定会抓到我们,这只是时间问题。至少我可以用麻药粉让自己在最后时刻不那么恐惧,这还是顶级货呢。我们原本可以赚大钱…如果那小丑能稍稍认识几个字而不是彻底的文盲加白痴的话。我猜我本来也没几年好活了,那就死得轰轰烈烈吧,总比慢慢老死在医院里强。Va fail,再见了,这残忍的世界!
Мы забаррикадировались, но он до нас доберется. Это только вопрос времени. По крайней мере я могу разнообразить свои последние минуты фисштехом. Отменный товар. Мы бы за него получили кругленькую сумму. Если бы не идиот Йестер... Ну мне все равно недолго осталось. Значит, лучше уйти, громко хлопнув дверью, чем медленно подыхать в госпитале. Итак, va faill, жестокий мир!
秘源猎人,我们得从这里出去。那些暴徒找到我们只是时间问题,离开村庄无异于自杀。
Искатель Источника, нам надо как-то выбраться отсюда. Здесь нас рано или поздно найдут, а идти через поселок - самоубийство.
也许那不是希望的问题,而是时间问题。
Возможно, здесь дело не в надежде, а во времени.
这... 向你说实话的话,真是有点不知道从哪里说起好。这是我们一代代都发生的事情。事情有些不合时宜了。不过呢不管这本该死的书到底是什么,反正直到现在恶魔们也没找到它,也算是个好消息。不过他们找到书也只是个时间问题。除非时间先到尽头了... 不过那样的话也算是我们撞上大运了吧?
Он... Если честно, мы его потеряли. Знаете, мы уже сотни лет в бегах, за это время могло потеряться все что угодно. Но где бы ни была эта проклятая книга, демоны ее до сих пор не нашли. Впрочем, рано или поздно они все равно до нее доберутся. Если только время не кончится раньше... Тогда бы нам, возможно, повезло.
但是你不像墙里的畜生们。没错,你伸出来到是手,不是蹄子。也许...也许你能帮我。这些老鼠们到处搜寻,我的朋友们被抓起来也就是个时间问题了。
Но ты отличаешься от этих злодеев за стенами. Ты протягиваешь мне руку вместо того, чтобы пнуть. Может... может, ты согласишься мне помочь? Эти проклятые крысы рано или поздно доберутся до моих друзей!
这只是时间问题,你知道吗?在浮木镇外面,就是最锋利的刀刃也无法保护我们免受那些...东西的危害。而在镇里,有一个杀手出没,而且还似乎对净源导师抱有恨意...
Видишь ли, это лишь вопрос времени. За стенами Дрифтвуда даже острые клинки не защитят нас от этих... тварей. А внутри разгуливает убийца. Который, похоже, точит зуб на магистров...
向他保证,你正在复兴的路上,登上宝座只是时间问题。
Уверить его, что вы скоро вернетесь. И займете престол – ваше возвышение лишь вопрос времени.
表示你确信阿图萨会回来,只不过是个时间问题。
Сказать, что Атуза обязательно придет. Надо только подождать.
这只是...这只是时间问题,你知道吗?在浮木镇外面,就是最锋利的刀刃也无法保护我们免受那些...东西的危害。而在镇里,有一个净源导师杀手在出没...
Это... видишь ли, это лишь вопрос времени. За стенами Дрифтвуда даже острые клинки не защитят нас от этих... тварей. А внутри разгуливает убийца магистров.
伊莎贝说,这只是时间问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Исбейл сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
秘源是什么。秘源是永恒的,它既非时间问题,也与瞬息无关。一切生命均是秘源,秘源的内在亦是生命。这是恒久不变的。
Исток просто есть. Он постоянен, он не подвластен ни времени, ни распаду. Вся жизнь – Исток. Исток и есть жизнь. Вечная.
好的,但请快点。他们迟早会找到我的。只是时间问题。
Ладно, только умоляю, быстрее. Они меня скоро найдут. Это вопрос времени.
~微笑。~我确定我能赢得你的支持,只是时间问题。
~Улыбается.~ Я уверен, что завоюю ваше сердце. Рано или поздно.
幸存下来?哈哈哈!我和他们一样死定了。只是...只是时间问题。
Выжить? Ха-ха-ха! Я уже мертв, как и все они. Просто... моя смерть медленнее.
我们一旦失败,人民任敌军宰割只是时间问题。
Если мы потерпим поражение, то население уже не сможет сопротивляться натиску врага.
我们知道,在显露出你的本色之前,这只是一个时间问题。
Мы знали, что это лишь вопрос времени. И вот вы показали свою истинную сущность.
既然至高有了保障,让我们将重心放在心灵进步上。我们应当将超核所用在科学研究上。有了它的力量,获取万事万物的终极知识只是个时间问题。
Мы добились превосходства и теперь можем заняться прогрессом. Гиперядро будет заниматься научными исследованиями. С его мощью ничто не помешает нам получить абсолютное знание.
пословный:
时间 | 问题 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
похожие:
算题时间
问题时间
空间问题
解题时间
实时问题
问题空间
问答时间
访问时间
询问时间
提问时间
问题间学习
总解题时间
时间表问题
最小时间问题
解题最长时间
解题周转时间
信息访问时间
平均访问时间
问题空间探讨
初始访问时间
访问逗留时间
存储访问时间
时间最佳问题
定时询问间隔
大型实时问题
时间空间问题
问题空间框架
时间最优问题
程序访问时间
空间制导问题
中间育种问题
页面访问时间
问题空间假设
时间最小化问题
讨论经济问题时
计算机访问时间
计数器解题时间
长时间继续审问
空间问题三元问题
询问抑制时间延迟
已访问的时间线数量
机构间妇女问题会议
机构间协调问题会议
国家间有争议的问题
机构间山区问题小组
到达月球的空间问题
秘书处间水问题小组
青年问题机构间会议
机构间老龄问题会议
识别隐含双时标问题
区域间青年问题顾问
区域间残疾问题顾问
区域间人口问题顾问
存取时间, 访问时间
选择期间访问逗留时间
询问间隔定时询问间隔
访问时间, 运转时间
科学院间国际问题委员会
过渡时期经济问题研究所
趁着问题还在研究的时候
预防犯罪和刑事司法问题区域间顾问
航天制导问题, 空间制导问题宇宙导航问题
联合国刑事司法标准和准则的形成和应用问题区域间专家筹备会议