星光闪耀
_
звезды блещут; звезды блестят
примеры:
在加姆洛克住宅区,音乐、公司和人类的帕里瑟姆……或者是河流的门户,为了死亡和人造麻醉剂。又或者,远在科戎东部,像∗榭赫蒂∗一样星光闪耀的∗夜总会∗……远离这里,远离你,这条颤抖的老狗。
В Джемрок, в Пализей — за музыкой, тусовками и мужчинами... или в «Дверь на реку», за смертью и синтетическими опиатами. Или далеко на восток, в Курон, где в свете звезд переливается ∗boîte de nuits∗ вроде Ля Шерт... Подальше отсюда и от тебя, облезлого пса.
纪尧姆・列米利翁,那个用那琥珀色的长发和闪闪发光的牙齿让这个残破的国家深深着迷的纪尧姆・列米利翁,他到底发生了什么?当你在苦痛中挣扎时,他莫非是化作了一片可卡因的烟尘?或者说他在20年前在某个星光闪耀的夜总会外面的∗新出现∗的等待入场的人群中,就这么融进了那一排纤细的队伍中?想想他那翘臀!或者,等等……也许他变成了瑞瓦肖西部的一名警察!嗯……
Что же случилось с Гийомом ле Мийоном, который — со своей гривой янтарных волос и сверкающими зубами — вскружил голову потрепанным остаткам нации? Пока ты страдал и мучился, может быть, он рассыпался облачком кокаиновой пыли? Или просто встал двадцать лет назад в углу залитой светом boîte de nuit и растворился в изящном интерьере Нового стиля? Да, стоит поразмыслить о том, что случилось с его великой задницей. Постой... а может быть, он стал полицейским в Западном Ревашоле? Хм-м...
天上星星闪耀起来
зажглись звёзды на небе
火光闪耀
огни блестят
旗帜红光闪耀
рдеют знамёна
星光闪闪
мерцает свет звезды
星星的闪光
сверкание звезд
群星闪闪发光
звёзды сияют
荣光闪耀兮拉多维德吾王,取诺维格瑞兮如探囊…
А король Радовид Величавый Новиград взял для большей для славы.
你举起宝石。发现它既炙热...又寒冷。石头里面似乎有星星在闪耀,美轮美奂。过了一会儿,你把宝石悄悄放进了背包里。那些座狼的饥饿目光还死死盯着晃来晃去的食物上。
Вы берете в руку самоцвет. Он одновременно горячий... и холодный. В недрах камня словно бы сверкают звезды. Это завораживает. Вы суете камень в карман, чтобы как следует рассмотреть потом. Варги по-прежнему голодными глазами взирают на мясо.
别再说了,不然就会看到刀光闪耀。退后,香味让我直作呕。
Ты смотри, как бы я в глаз тебе не засветил. И осади, а то меня тошнит от этого вашего ладана.
他抬眼凝视着头顶上方星光闪烁的天空。
He stared up at the stars twinkling in the sky above him.
你希望永恒之火保佑你和你的家人吗?来吧,忠实的信徒,希望火光闪耀…
Хочешь ли ты, чтобы на тебя снизошло благословение Вечного Огня? Подойди, верный. И да осветит тебя...
哈里,你不是一个简单的警察,你是个明星!一颗在灰暗单调的执法天空里闪耀的明星,远比其他星星更加闪亮。你是一个∗超级∗明星。
Гарри, вы не просто коп, вы звезда! Огромная яркая звезда на сером полицейском небосклоне, затмевающая все остальные звезды. Вы — ∗супер∗звезда.
你的智慧再一次闪耀光芒,亲爱的费恩。这些生物实际上可比看起来更加危险。
Твоя мудрость снова проявляет себя, милый Фейн. Эти создания могут быть опаснее, чем кажутся.
努力工作,履行契约,征召新的骑士,这样你很快就能集结起一支强大的队伍!你会比现在更强!你会让绿维珑更强大!星光将为你闪耀,你将照亮世间的万物!这样,你也将获得难以想象的财富...有什么理由不愿意呢?
Работай упорно, выполняй условия контрактов, вербуй новых рыцарей - и тогда ты быстро сделаешь карьеру! Ты станешь лучше! Ты сделаешь Ривеллон лучше! Ты заставишь звезды сиять ярче! И в процессе обретешь сказочное богатство... Кому это может не понравиться?
「手中宝石辉光闪耀,身旁兄弟姐妹环绕. . .人生如此,夫复何求?」 ~老三鲍诺
«Блеск рубинов, братья и сестры рядом со мной... чего мне еще остается желать?» — Брогнольд Третий
我也饿了,我们...走吧。你现在可以和宝石玩耍下。里面...有闪光的星星...
Я тож-ж-же ж-ж-жрать. Беж-ж-жим. Мож-ж-жешь играть с имповой штукой. В ней з-з-звезды.
пословный:
星光 | 光闪 | 闪耀 | |
Starfire (компания) |
1) блеск, сияние
2) сверкать, блестеть, искриться; озарять
|
похожие:
珠光闪耀
闪耀星片
流星闪耀
闪耀之星
群星闪耀
闪耀之光
闪耀光环
日光闪耀
流星闪光
天光闪耀
闪耀光辉
闪光卫星
星光闪烁
金光闪耀
闪耀光栅
闪光耀眼
耀斑闪光
耀眼闪光
光栅闪耀
星星的闪耀
星星的闪光
闪耀的圣光
闪光的海星
星光照耀的
闪耀光闪视
法力闪耀光环
旗帜红光闪耀
闪耀光辉法器
雪闪耀的光点
闪耀衍射光栅
闪耀光芒腿甲
闪耀光栅技术
魔法闪光海星
闪耀现象光闪视
闪亮的光耀之子
闪耀的陨星碎片
闪光盲闪光耀眼
闪闪发光的群星
闪光的海星护符
闪光的海星头盔
安瑟的闪光之星
闪光的星光玫瑰
阳光在积雪上闪耀
天上星星闪耀起来
闪光式微流星探测器
闪耀的星光玫瑰花瓣
闪光的星光玫瑰花瓣
浪头上闪耀着无数的光点