晚礼服
wǎnlǐfú
вечерний официальный костюм; смокинг
вечерний костюм; вечернее платье
wǎn lǐ fú
一种礼服。欧美各国晚间交际所穿的礼服,形式略同大礼服,惟前面与腹齐,后面与膝齐。
wǎn lǐ fú
evening dresswǎn lǐ fú
dovetail; bobtailevening dress
wạ̌nlǐfú
1) formal evening dress
2) bobtail
частотность: #39869
в русских словах:
вечерний
вечернее платье - 晚礼服
смокинг
晚礼服 wǎnlǐfú
Такседо Маск
夜礼服假面, 晚礼服假面, 大礼服假面, 礼服蒙面侠 (персонаж «Сейлор Мун»)
синонимы:
примеры:
穿晚礼服展示
дефилировать в вечернем платье
你想要搭个晚礼服或皇冠吗?
Или бального платья с диадемой?
果真如此,我会帮先生准备礼袍、燕尾服,可能再加一件晚礼服。这些衣物就任君挑选吧。
В таком случае я предложил бы вашей милости сюртук, фрак или, возможно, смокинг. Сейчас же вниманию вашей милости осмелюсь представить вот эти одежды.
在赌博娱乐场要穿晚礼服。
Evening dress is de rigueur at the Casino.
几乎没有人穿晚礼服。
Few people wore evening dress.
约翰穿上晚礼服,显得十分英俊。
John looked fit to kill in his tuxedo.
晚礼服,整天穿。
Смокинги. Как можно чаще.
她在穿礼服准备去参加晚会。
She is dressing for the party.
“我会的,”她说到。晚风吹来,她身上的礼服就像一面白色旗帜。
«Передам», — говорит она. Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг.
“这样。没用的……”话音刚落,晚风拂起,她身上的礼服仿佛一面白色的旗帜。
«Да. Бесполезная», — говорит она. Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг.
我不是要嘲笑你,只是想叙旧而已。那天晚上…真是太神奇了。那件礼服…非常适合你。
Я не напоминаю, я просто вспоминаю. Тот вечер... Он был магический. И твое платье... Ты замечательно в нем выглядела.
她没有回看你,而是低头看向自己的手指甲。它们被咬过,都磨损了。晚风吹来,她身上的礼服就像一面白色旗帜。
Она не смотрит в ответ, разглядывая вместо этого свои ногти — обкусанные и неровные. Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг.
一天晚上有一个很大的招待会。是非常盛大的那种,女士们都穿着礼服,男士们也身着华服。每个人看起来都拘泥刻板。每个人都小心翼翼。
Как-то вечером был большой пир. Нелепое представление, куда все сходятся нарядами покрасоваться. Все такие накрахмаленные. Пальцами от натуги еле шевелят.
“我对你有些无礼,哈里,因为你已经是过去了。未来,我和那些朋友一起会过的很开心……”晚风吹来,她身上的礼服就像一面白色旗帜。她说到:
«Я невежлива с тобой, Гарри, потому что ты — это прошлое. А эти друзья — те, с кем я славно повеселюсь в будущем...» Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг. Она говорит:
пословный:
晚 | 礼服 | ||
1) поздно; опаздывать
2) вечер
3) поздний; последний; последующий
|
1) парадная форма, парадное (официальное) платье (обмундирование); мундир
2) праздничное одеяние
|