普通的人
такого слова нет
普通 | 的 | 人 | |
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
в примерах:
您不觉得有意思吗?那些贵客轻易地将您拒之门外,反而是普通的人更愿意向您伸出援手。
Вам не кажется это занимательным? Эти высокие гости отказывают вам, даже не раздумывая, а обычные люди, наоборот, помогают.
衣着普通的人
просто одетый человек
普通的人
обыкновенный человек
一个普通人
простой смертный
在普通人眼中
Горожане видели ситуацию так:
普通伤害假人
Обычный тренировочный манекен для урона
普通治疗假人
Тренировочный манекен для нормального лечения
普通人; 一般的人们
простые люди
就是个……普通人。
Просто... какого-то парня.
我只是个普通人。
Да особенно никто.
普通攻击可灼烧敌人
Автоатаки опаляют противников.
普通攻击使敌人减速
Автоатаки замедляют противников.
闪避敌人的普通攻击
Избегает автоатак противника.
是个普通的丘丘人物件…
На самом деле, это самый обычный хиличурлский мусор...
提高人类普通攻击射程
Увеличивает дальность автоатак в облике человека.
人类普通攻击造成溅射伤害
Автоатаки в облике человека наносят урон по области.
我并非你口中的普通人类。
Я не обычный человек.
人类是普通的战士。毕竟小小的。
Человек неплохой воин. Для такого мелкого существа.
听起来确实只是个普通人…
Похоже на имя обычного человека.
让普通人知晓一切或许更好?
Не лучше ли сказать людям правду?
他宁愿被当成普通工人看待。
He preferred be treated as an ordinary worker.
医生的作为某一医院的普通医护人员的
Being a physician on the regular medical staff of a hospital.
你个普通商人怎么知道这么多。
Вы много знаете для простого торговца.
强化对被控制的敌人的普通攻击
Усиливает автоатаки по обезвреженным противникам.
不——不像普通人。像一只相位蜘蛛。
Нет, не как обычный человек. Как исчезающий паук.
我还是想当个普通的军人就好。
Я предпочту быть обычным солдатом.
邪能之爪和普通攻击可减速敌人
«Когти Скверны» и автоатаки замедляют цели.
说对普通人来说,死亡在所难免。
Заметить, что смерть неизбежна. Для обычных людей.
那可怕的领带呢?普通人也有可怕的领带吗?
А как насчет кошмарных галстуков? У нормальных людей есть кошмарные галстуки?
普通的虫子就已经让人够受了...
Будто без них было мало бед...
我只是个普通人,我不想找麻烦。
Я-то человек простой.
你能不能……像个普通人一样说话?
Вы можете по-нормальному разговаривать?
我…我叫阿洛瓦,一名普通的商人…
М-меня зовут Алоис, я простой странствующий торговец...
因为你看起来就是个普通人啊。
Всё потому, что передо мной самый обычный человек.
提高狼人普通攻击对英雄的伤害
Увеличивает урон, наносимый автоатаками в облике воргена героям.
普通民众——熟悉的,每一个人。
Обычные люди — знакомые, все до одного.
骗人!那根本就是块普通木板吧!
Врушка! Это ведь обычная деревяшка!
对敌人造成伤害可提高普通攻击伤害
Увеличивает урон от автоатак при нанесении урона противникам.
任务:消灭敌人提高普通攻击伤害
Задача: убивайте противников, чтобы увеличить урон от автоатак.
我是个普通商人,我靠此获得平静。
Займусь лучше торговлей.
想过舒适的生活不过是普通人的本性。
It’s only human nature to want a comfortable life.
就这样, 他从一名普通工人成了工程师
И вот из рядового рабочего он стал инженером
没什么特别的,只是普通人的头饰。
Ничего особенного, просто головной убор обычного горожанина.
猎人印记使普通攻击具有溅射伤害
После использования «Метки охотницы» автоатаки наносят урон по области.
普通攻击可强化猎人印记和月光术
Автоатаки усиливают «Метку охотницы» и «Лунную вспышку».
普通攻击可以弹跳至附近的一个敌人
Автоатаки рикошетят в находящиеся рядом цели.
你说的没错。我不是普通人,我是个垃圾。
Ты права. Никакой я не нормальный. Я говно.
...他们最普通的人都被剥夺了权力。
...и ни малейшей власти нет у них теперь.
押送厢?普通人一般都叫它∗笼子∗。
Спецотделении для перевозки? Нормальные люди просто называют его „клеткой”.
普通攻击和技能使敌人受到持续伤害
Автоатаки и способности наносят периодический урон.
普通的工厂工艺……人造树胶和不锈钢。
Заводская балансировка... Бакелит и нержавеющая сталь.
普通攻击对近距离敌人造成更高伤害
Автоатаки наносят больше урона противникам, находящимся поблизости.
告诉他你只是个普通人,你不会伤害他。
Сказать, что вы – это просто вы. И не причините ему вреда.
艾克粉头最强!普通人变成了粉头!男孩长成了男人!
Мегаэйкоман! Эй, давай, камон, камон! Все серьезно!
你不能像一个普通凡人一样在这里漫步!
Разве можно тут шататься в таком виде, как какой-то жалкий смертный!
不过,我可不是冒险家,我只是个普通的猎人。
Но я не искатель приключений. Я просто старый охотник.
闪避敌人的普通攻击,持续2.5秒。
Иллидан в течение 2.5 сек. уклоняется от автоатак.
只是普通人,和其他人一样做着一份工作。
Обычные люди, которые делают свою работу.
我...没什么。我只是普通人。我只是怀疑是否与我有关。
Я… не особенный. Я нормальный. Я просто думаю, не меня ли они изучают.
他是个普通人,并没有什么异乎常人的地方。
He is an average man; there’s nothing different (special) about him.
壮壮觉得人类是普通的首领。不是最好的也不是最坏的。
Силач думать, человек неплохой вождь. Не лучший, не худший.
这部小说描写那里的普通人的生活方式。
The novel describes the way of life of the ordinary people there.
用于激发将普通人突变成猎魔人的过程。
Эти зелья начинали процесс мутации, превращавшей обычного человека в ведьмака.
普通攻击使敌人减速,并刷新猛击的减速效果
Автоатаки замедляют противников и обновляют эффект замедления от «Сильного удара».
普通攻击施加女妖诅咒,激活后瘫痪敌人
Автоатаки поражают «Проклятием банши». При использовании обезвреживает врагов.
告诉她你了解到的秘密可不能告诉普通凡人!
Сказать ей, что тайны, открывшиеся вам – не для ушей простых смертных!
当普通人接管政府,然后,呃……要求民主?
Это когда народ свергает правительство и э-э-э... требует демократии?
你的脸,不过如此。一张普通人的脸。毫无表情。
Твое лицо, как оно есть. Обычная человеческая физиономия. Без гримас.
可对普通人来说,要控制火焰谈何容易?
Но для обычного человека это было непросто.
你知道军人和普通暴徒的差别在哪里吗?
Знаешь, чем отличается солдат от обычного головореза?
告诉她你只是个普通人,只是行李带的多一点。
Сказать, что вы просто некто, чей груз больше, чем ему бы хотелось.
到星星上去...?你不是普通的秘源猎人,对吗?
К звездам?.. Ты, как я вижу, не просто искатель?
孤独的个体…与普通人不同的个体,就像…你和我。
Я имею в виду одиноких людей... Не похожих на других. Таких, как мы с тобой.
唔,普通人撞上遗迹守卫的话,可就危险了…
Да, для обычных людей Страж руин представляет большую опасность...
大人,普通百姓会憎恨…他们全然无法理解…
Государь, люди нас возне... То есть, они нас не поймут...
没什么特别之处,只是普通人的日常衣服。
Ничего особенного, просто повседневная одежда обычного горожанина.
许多新知识与普通人目前的利益关系甚远。
Much new knowledge is remote from the immediate interest of the ordinary person.
普通人听不到这种声音。等听到的时候就来不及了。
Простые люди такого не слышат... А когда услышат, уже слишком поздно.
别逗了,这就是个普通人,可能是某个码头工人吧。
Не будь идиотом. Это обычный человек, наверное, рабочий из порта.
一个‘普通的’的骰子?我是新奇骰子匠人,我不做‘普通的’骰子。
„Обычная игральная кость“? Но я же резчица костей, я делаю особые кости на заказ. Обычными я не занимаюсь.
看起来好像是普通的市民,我们问问其他人吧。
Похоже, это был обычный горожанин. Давай спросим кого-нибудь другого.
喔…一个猎魔人肯定可以顶两个普通劳动力啊。
Ух ты-ы-ы... У такого ведьмака силы, должно быть, на двоих хватит.
这些就是“超级”变种人?普通的好可怜喔。
Это и есть супермутанты? Обычные, наверное, окажутся совсем жалкими.
冲刺并对敌人造成伤害,同时获得普通攻击伤害加成
Совершает рывок, наносит урон и усиливает свои автоатаки.
毕竟我只是个普通商人,也不倒腾奇珍异宝。
Я обычный торговец и не имею дела с диковинными сокровищами.
我只是普通人,一名为了酒钱辛勤工作的矿工。
Да кто я такой... просто шахтер, машу киркой, чтоб заработать на выпивку.
当然不会了。我是个普通人,我就没有幻想野兽。
Конечно у нормальных людей их нет. Я — нормальный, и у меня нет проводника.
看你想要什么,我不是哪种平平常常的普通人类,我是…
Это зависит от тебя. Я не простой человек, и...
「雾会向晓得它不只是普通水气的人细语。」
«Шепот дымки слышен тем, кто знает, что это не простой туман».
格雷迈恩的人类形态的普通攻击距离扩大1.1。
Увеличивает дальность автоатак в облике человека на 1.1 м.
公共土地的圈围意味着普通人将不能使用它。
The enclosure of public land meant that ordinary people couldn’t use it.
那些海豚…可不是普通的幻术。那男人是真正的艺术家。
Эти дельфины... Это не просто иллюзия, он настоящий художник.
没什么大不了的,我就跟大家一样是个普通人。
В этом нет ничего особенного. Я такой же человек, как и все.
人!对我来说...这个普通的盗贼就对我造成了威胁!
Охрана! Ко мне! Этот воришка мне угрожает!
我的直觉告诉我,在这里遇见的,都不会是普通人!
Интуиция подсказывает Паймон, что никого нормального мы здесь не увидим!
我们这些联邦的普通人应该要团结啊,对吧?
Простым людям в Содружестве надо держаться вместе, верно?
它不是普通的怪兽。它很凶恶,不分青红皂白就杀人。
Она не обычный зверь. Она злобная и убивает без причины.
唉,所以我说,普通人什么都不知道才是最好的。
Эх... Теперь вы понимаете, почему простым людям лучше всего о делах загробных не знать?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
普通人
普通证人
普通法人
普通工人
莱普卢通人
普通受托人
普通代理人
莱普波通人
普通承包人
普通合伙人
一个普通人
普通债权人
普通人类学
普通人身保险
普通间接人工
工厂普通工人
普通的狗头人
普通个人用户
成人普通饮食
普通人寿保险
普通的执法人员
普通间接人工费用
个人普通计件工资
普通攻击·猎人射术
劳动人民的普通一员
因公普通护照持有人
鉴定证人及普通证人
一个普通人普通的一天
从领导变成普通工作人员
在炮舰战斗中获胜(普通难度25人冰冠堡垒)
在炮舰战斗中获胜(普通难度10人冰冠堡垒)
解救踏梦者瓦莉瑟瑞娅(普通难度25人冰冠堡垒)
解救踏梦者瓦莉瑟瑞娅(普通难度10人冰冠堡垒)