有一无二
_
犹言独一无二。形容极其难得。
yǒu yī wú èr
比喻事物独一无二,极为罕见。
红楼梦.第四十九回:「可知我井底之蛙,成日家只说现在的这几个人是有一无二的,谁知不必远寻,就是本地风光,一个赛似一个。」
文明小史.第二十五回:「这功德有一无二,佛在西方,也要记下我们名字。」
yǒuyīwú'èr
rare; unique; only one【释义】指事物独特,极难得。
犹言独一无二。形容极其难得。
примеры:
传说中的狩魔猎人铠甲,具有独一无二的特质。
Легендарные ведьмачьи доспехи. Я могу рассказать тебе об их уникальных магических свойствах.
卡利亚斯独有的绝世好剑,这把独一无二。
Запатентованный оглушающий меч Калиаса. Последний из существующих экземпляров.
人而无一住址者是为流浪汉,住址有二者是为放荡儿。
A man without an address is a vagabond; a man with two address is a libertine.
哼,她母亲还说这姑娘有种独一无二的幽默感。
Фи. А ее мать говорит, что у девушки оригинальное чувство юмора.
独一无二!
Первая и единственная!
我有没有……这就是独一无二的超级警探。他可是这里的大人物。
Еще бы... Это же единственный и неповторимый коп-суперзвезда. Важная персона.
…并非独一无二
свет не клином сошелся на (ком-чем)
我还以为我所有牌都看过了,看来我错了。这肯定是独一无二的牌。
Думал, я все карты для гвинта знаю. Но нет. Эта уникальная?
独一无二的作用
исключительная роль
独一无二的机会
уникальная возможность
独一无二的书签
оригинальные закладки для книг
独一无二的例子
уникальный пример
独一无二的样本
эксклюзивный экземпляр
哦!女士们、先生们!接下来是独一无二、绝无仅有的……死亡之翼!
О-о-о! Дамы и джентльдворфы! Единственный и неповторимый – Смертокрыл!
你是独一无二的。
Ты... уникальна.
独一无二的陈列品
уникальный экспонат
独一无二的好作品
единственное сочинение, уникальное сочинение
她是独一无二的。
Она уникальна.
你是...独一无二的。
Ты... неповторим.
蔬菜是独一无二的。
Нет ничего вкуснее хороших, свежих овощей.
朋友啊,你找到的那颗棒球上有独一无二的缝线。还有找到别的东西吗?
Вы только полюбуйтесь, какие стежки на этом бейсбольном мяче это что-то уникальное. Нашли еще что-нибудь?
每个人都是独一无二的
каждый человек уникален
这是最独一无二的兵器
это самое уникальное оружие
成为盗贼就像你有了第二层皮肤,不是吗?这是一种独一无二的体验。
Воровство у тебя точно в крови, верно? Никогда такого не видел.
你知道其他什么人手里有好牌的吗?你懂的,独一无二的、千里难寻那种牌?
Знаешь, у кого еще есть хорошие редкие карты?
在自己的家族中独一无二的
единственный в своём роде
这支重型手枪独一无二。
Другого такого ты не найдешь.
用全部九个职业击败地下城中所有敌人,可以解锁独一无二的卡背!
Завершите поход в подземелье каждым из девяти классов, чтобы получить уникальную рубашку!
你真是个天才,独一无二。
У тебя талант. Никогда такого не видел.
每枚戒指都是独一无二的。
Здесь каждое колечко - то самое, единственное.
讲硬度,金刚钻是独一无二的。
With regard to hardness, the diamond is in a class by itself.
弱水三千只取一尿饮。独一无二。
„Ссаный п∗∗∗р“. В единственном числе.
为什么,这绝对是独一无二的。
Ого, совершенно уникально.
天选者独一无二,是唯一的存在。
Может быть лишь один Избранный.
我希望没。那戒指是独一无二的。
Надеюсь, что нет. Мне его ничто не заменит.
我希望没。那指环是独一无二的。
Надеюсь, что нет. Мне его ничто не заменит.
<class>t<name>,谢谢你能赶过来。我有一件急事需要借助你独一无二的能力。
<класс>t <имя>, как хорошо, что ты здесь. У меня есть одно срочное дело, для которого требуются твои уникальные таланты.
每一片雪花都是独一无二的,但并不是所有雪花都是特殊的。如果真有一片雪花很特殊,那么其他所有雪花都只是普通雪花而已。
Каждая снежинка уникальна, но не все из них особенные. Иначе в чем смысл быть особенной?
我是独一无二的。你休想夺走我的地位。
Я единственный и неповторимый. Меня не подчинить.
你瞧,因为意见有分歧,我的伙伴带着配方的另一半跑了。但这块石头可是独一无二的宝藏。
Видишь ли, мой партнер стащил вторую половину рецепта из-за размолвки, которая между нами произошла. Но камень, который можно изготовить по этому рецепту, – настоящее сокровище.
欢迎光临,这里的宝物保证独一无二。
Добро пожаловать! Каждое сокровище здесь единственное в своем роде.
一定要小心处理那箱酒…它是独一无二的。
Поосторожнее с этим ящиком вина... он незаменим.
我就是我。独一无二。下一步就看你的了,觉醒者。
Я есть я. И только я. Теперь твой ход. Пробужденный.
一定要小心处理那箱酒……它是独一无二的。
Поосторожнее с этим ящиком вина... он незаменим.
我一定能写出一首好诗,而且主题独一无二!
Это будет великолепная песня! А какой оригинальный сюжет!
你是独一无二的,你知道吧?好,计划是这样的。
Ты просто неподражаемый человек, ты в курсе? Итак, план таков.
它是……它是一件非常有价值的东西。对我的工作异常关键,是独一无二、不可取代的。我现在就能说这么多。
Это... Это очень ценная вещь. Исключительно важная для моей работы, уникальная. Это все что, я могу сейчас сказать.
我叫克罗丽丝!是蒙德独一无二的植物学家!
Меня зовут Клорис! Я лучший ботаник в Мондштадте!
他说自己是独一无二的。大概是某种原型吧?
Он заявляет о своей уникальности. Может, это экспериментальная модель?
就是那独一无二、名副其实的王室,战争王室。
Единственный дом. Истинный дом – Дом Войны.
我们立誓拥戴您:您是我们独一无二的王子,您是独一无二的王储。
Мы приносим вам клятву верности, о наш единственный принц. Наш будущий король, единственный из всех возможных.
当然了,您可是我们独一无二的甘雨前辈呀!
Ну конечно! Второй такой госпожи Гань Юй у нас не будет!
你和我都是独一无二的。你会明白的,我来展示给你看。
Ты и я... мы единственные в своем роде. Ты увидишь. Я покажу тебе.
测颅先生独一无二,他不∗在乎∗别人怎么评价他!
Головомер — человек самодостаточный, ему ∗поебать∗, что думают другие!
赤浪号的成员与一般海盗不同,他们是独一无二的。
Есть пираты, а есть ребята с Алой волны. Они - совсем особая статья.
作为唯一一个初始便能航海的文明,毛利拥有独一无二的机会,可以精心挑选一个合意的海岸作为自己的家园来悉心呵护。
Маори – единственная цивилизация, способная перемещаться по клеткам океана с самого начала игры. Это дает им уникальную возможность выбрать наиболее благоприятный участок побережья для основания столицы.
这确实是真的,但是这些达卡莱巨魔有些特殊。如果我得到的情报属实,古达克里面的某个地方有一台魔像——独一无二的魔像!
Так-то оно так, но эти драккари – случай особый. Если все, что я слышала, правда, то в Гундраке сооружают какого-то особенного голема – говорят, что таких еще не было!
“赤红波浪”与一般海盗不同,他们是独一无二的。
Есть пираты, а есть ребята с Алой волны. Они - совсем особая статья.
至高岭是野生动物的乐园,这里的生物独一无二、别无可寻。告诉我,<name>,你仔细观察过驼鹿没有?
В Крутогорье водятся звери, которых больше нигде не встретишь. Скажи мне, <имя>, ты хоть раз в жизни <видел/видела> живого лося?
她来啦~独一无二的……凯特!战区的人会不会这样欢迎你?
А вот и она, единственная и неповторимая... Ке-е-ейт! Так ведь кричали в "Боевой зоне"?
我们把羊毛在熔炉里点燃,造出了一套独一无二的铠甲!
Мы сожгли шерсть в горне и создали уникальный набор доспехов!
“我们的生活是独一无二的,我既没有能力也没有意愿帮助你改变它。”他礼貌地点点头。“但我很乐意在其他警察事务上协助你。”
Жизнь каждого человека уникальна, и у меня нет ни возможностей, ни желания помогать тебе изменить это. — Он вежливо кивает. — Однако я с удовольствием помогу в расследовании.
计有一二者, 难悖
если замысел продуман последовательно, то ошибки не будет
在不敬重「神之眼」这件事上,刻晴恐怕也是独一无二。
Мало кто относится к Глазам Бога с непочтением ещё большим, чем Кэ Цин.
大家全都过来,看看世界奇观吧!猎魔人玩杂耍、世界独一无二!
Собирайтесь, люди, посмотреть на диво! Ведьмак-жонглер! Единственный на свете!
永别了,觉醒者。作为最后一位觉醒者,好好享受这独一无二的声望吧。
Прощай, пробужденный. Наслаждайся привилегией быть одним из последних подобных тебе.
这一事件理所当然地堪称是国王间谍活动的的独一无二的史诗。
The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!
独一无二。那他同意去检查你那无比可爱又邪恶的内心了吗?
Единственный и неповторимый. И он согласился заглянуть в твой очаровательный демонический мозг?
пословный:
有 | 一无 | 无二 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
ничего нет; ничего не; никакой
|
1) единственный; неповторимый
2) неизменный; до конца преданный
|