有头脑
yǒu tóunǎo
умный, смышлёный
Иметь голову на плечах; с царем в голове
yǒu tóu nǎo
思考敏锐,极有条理。
如:「他反应快,有头脑,办事能力很强。」
частотность: #31091
в русских словах:
башковитый
-ит〔形〕〈俗〉聪明的, 有头脑的; ‖ башковитость〔阴〕.
без головы
愚蠢; 没有头脑
голова
человек с головой - 有头脑人
делать что-либо без ума
没有头脑地去作
примеры:
有头脑人
человек с головой
只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
Only an idiot would make such a thoughtless remark.
有头脑、干劲和首创精神的青年
young men with brains, drive and initiative
很有头脑
have plenty of brains; have a mind of one’s own
有头脑地; 有理智地; 合理地
с умом делать что
有头脑地(做); 有理智地(做); 合理地(做)
С умом делать что
…没有头脑; …愚蠢
нет царя в голове у кого
…没有头脑, …愚蠢
Нет царя в голове у кого
有头脑; 精明强干; 聪明
есть голова на плечах у кого
有头脑; 聪明; 精明强干
Есть голова на плечах у кого
[букв.] 没有头脑的运气是个有窟窿的破要饭袋;
光凭好运是不够的, 要有头脑, 要能把握住好运; 愚蠢的人不可能把握住自己的运气, 傻子的运气是不可靠的.
光凭好运是不够的, 要有头脑, 要能把握住好运; 愚蠢的人不可能把握住自己的运气, 傻子的运气是不可靠的.
счастье без ума - дырявая сума
…没有头脑
(кто) без царя в голове
大龙来了,烧了我们的家园,是我这么个有头脑的食人魔在这儿给氏族找了个新家。
Большие драконы старый дом спалить. Моя умный огр. Здесь новый дом для клан находить.
你有头脑也有实力,甚至还能上天入地……
Бей, кружись, дыши огнем... Наслаждайся каждым днем!
不想让运动失调症恶化的话。有头脑的勇士祛病药剂绝不离身。
Не позволяй атаксии взять над тобой верх. Предусмотрительный воин всегда держит при себе снадобья.
不想让运动失调症恶化的话。有头脑的勇士药不离身。
Не позволяй атаксии взять над тобой верх. Предусмотрительный воин всегда держит при себе снадобья.
四处林立的军营、缓冲区和时常可见的巡逻队。若那些来自秘密会议的法师还有头脑的话,他们就该这么做。
Отдельные укрепленные лагеря, буферные зоны, патрули кругом. В идеале должно быть как-то так, если у магов с их Капитулом осталось хоть что-нибудь в голове.
城里有些阴暗的角落,只要有头脑的人都不会在天黑之后去。拉蒙·杜拉克就陈尸在这种地方。
В городе есть несколько кварталов, куда после заката разумный человек не заглянет. В одном таком и нашли тело Рамона дю Лака.
管理大公司要有头脑。
It takes brains to administer a large corporation.
你并没有让我失望,秘源的追逐者,因为我从未期待过人类会有头脑清醒的时候。
И все же я не разочарован. Не ожидал встретить столь ясный ум среди заурядных охотников на ведьм.
去问另一只巨魔,去问阿奇巴尔德!他是最有头脑的那一个。他知道三加五等于...三加五等于几!去问他!
Спроси кого-нибудь еще. Вон, Арчибальда, например - он у нас голова. Знает, что три плюс пять будет... три плюс пять... Вот его и спроси!
有头脑是件糟糕的事情。
От лишних мыслей в голове – уж проще помереть.
你曾是一名迷宫建造者,具有头脑清醒、智力过人的特殊天赋,的确是大有用途的技能。
Вы были строителем лабиринтов. Обладали особым даром, очищающим сознание и заостряющим разум. Очень полезное умение.
...因为有头脑是件糟糕的事情。
...от лишних мыслей в голове – уж проще помереть.
我一直以为芭比很有头脑,看来不是呢。
Я всегда считала Бобби умной. Похоже, я ошибалась.
пословный:
有 | 头脑 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) головной мозг; ум, мысли; голова
2) логическая последовательность, логичность, порядок
3) руководитель, глава; главарь, староста
|