有来有往
yǒulái yǒuwǎng
взаимность, обоюдность; долг платежом красен
yǒu lái yǒu wǎng
彼此互相交流。
如:「老师认真教学,学生虚心求教,有来有往,可促进师生和谐关系。」
yǒu lái yǒu wǎng
There is an exchange of calls (gifts).; give-and-take; reciprocal; two-way trafficyǒuláiyọ̌uwǎng
1) reciprocal (of exchanging gifts or rendering help)
2) give-and-take
谓对等行动。所指因文而异。
синонимы:
примеры:
有来有往; 以物换物; 彼此彼此
ты мне, я тебе
[直义] 行什么样的礼节, 就用什么样的礼节回敬.
[参考译文] 礼尚往来; 有来有往; 一礼还一拜.
[参考译文] 礼尚往来; 有来有往; 一礼还一拜.
каков привет таков и ответ
我跟他没有来往
я не поддерживаю с ним связи (отношений)
我跟他没有往来
я не поддерживаю с ним отношений
我们家庭之间有来往。
Мы знакомы домами.
我跟我的老同事还有来往。
I’ve still kept contact with my old coworkers.
他同一个革命者有来往
Он был связан с кем-то из революционеров
我们同他不说话; 我们同他没有往来
мы с ним не разговариваем
两个朋友很久没有往来了。
The two friends haven’t had any contact for a long time.
敝公司与花旗银行有往来。
My corporation banks with the Citicorp.
我不知道你和梭默还有来往。
Оказывается, ты и с Талмором на короткой ноге?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 来 | 有 | 往 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|