有这一切
такого слова нет
有 | 这 | 一切 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
2) сейчас; теперь |
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|
в русских словах:
припомниться
-нюсь, -нишься〔完〕припоминаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴想起来, (往事)重现在脑中, 涌上心头. ~ились чьи-то стихи. 想起了某人的诗句。 ⑵(只用完)(不用一、二人称)кому 给…记笔帐, 记恨…ладно, это всё тебе ~ится!算啦, 所有这一切都给你记笔帐!
старо
(用作谓)〈口〉完全陈旧. Всё это ~. 所有这一切都已经陈旧了。~ как мир. 〈书〉早已尽人皆知。
в примерах:
所有这一切不是一夜之间能够成就的。
All this cannot be accomplished overnight.
所有这一切都不是一夜之间可以实现的。
All this cannot be achieved overnight.
算啦, 所有这一切都给你记笔帐!
Ладно, это все тебе припомнится!
所有这一切都已经陈旧了
Все это старо
所有这一切只不过是一种幻想, 美梦一场
все это была одна иллюзия, прекрасный сон
为所有这一切表示感谢
благодарить за вся и все
为所有这一切而责骂
бранить за все про все
[直义] 它说明, 拉边套的马在跑, 而驾辕的马不拉.
[用法] 在回答回答问题 «Что это значит?» (通常指不大好的情况)时说.
[例句] - В чём дело, граждане! Что всё это значит? - А то и значит, что пристяжная скачет, а коренная не везёт. "公民们, 问题就在这里!所有这一切说明什么呢?""它说明, 拉边套的马在跑, 而驾辕的马不拉."
[用法] 在回答回答问题 «Что это значит?» (通常指不大好的情况)时说.
[例句] - В чём дело, граждане! Что всё это значит? - А то и значит, что пристяжная скачет, а коренная не везёт. "公民们, 问题就在这里!所有这一切说明什么呢?""它说明, 拉边套的马在跑, 而驾辕的马不拉."
то и значит что пристяжная скачет а коренная не везёт
[释义] 无人知道; 无从得知; 毫无消息.
[例句] Всё это покрыто мраком неизвестности. 所有这一切仍然无从得知.
[例句] Всё это покрыто мраком неизвестности. 所有这一切仍然无从得知.
покрыто мраком неизвестности
你也许觉得我天生就鼓胀胀的,但其实我花了很大功夫保持这个状态。所有这一切都是因为有一层漂亮的痘毒结节外层。
Ты думаешь, я от природы выделяю весь этот газ? О нет, на это уходит много усилий. Такого великолепного результата я добиваюсь, обмазываясь чумными узлами.
对死亡的恐惧、对生存的渴望、与对亲人的思念…所有这一切,凝聚成了「冰」的图案。
Она боялась смерти, жаждала жить, тосковала по родным... Всё это застыло в ледяном орнаменте Крио.
那么所有这一切就只是场恶作剧?
Так все это просто шутка?
但是现在没了她,就算曾经拥有这一切,又有什么意义呢?
Эх, такой талант пропадет, когда я с ней разберусь.
“哦,好吧——如果你∗真的∗嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨那个拿着警灯、还患有紧张症的老太太——还有∗所有这一切∗对于道德委员会来说意味着什么。”
«Ну что ж, раз ты ∗реально∗ обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться об оцепеневшей пожилой женщине с полицейскими мигалками и о том, какие выводы из ∗всего этого∗ сделает комиссия по этике».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск