有酒
_
быть пьяным; содержать алкоголь
yǒu jiǔ
喝醉了酒。
元.郑廷玉.后庭花.第二折:「李顺,你有酒了,你歇息咱。」
元.王实甫.西厢记.第二本.第三折:「你且住者,今日有酒也。红娘扶将哥哥去书房中歇息。」
yǒujiǔ
1) store wine
2) get drunk
谓喝醉酒。
в русских словах:
алкозависимый
有酒瘾的, 依赖酒精的
примеры:
含有酒精的饮料
алкогольные напитки
有酒癖
пить запоем; страдать алкоголизмом
含有酒精的饮料会减弱对疾病的抵抗力。
Напитки, содержащие алкоголь, могут ослабить сопротивляемость (организма) к заболеваниям.
威士忌含有酒精的百分比很高。
Содержание алкоголя в виски очень высоко.
他有酒后驾车的前科。
У него есть судимость за управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения.
他身上有酒气。
От него пахнет спиртным.
啤酒中含有酒精。
Пиво содержит алкоголь.
[直义] 今天饱, 明天饿.
[释义] 只顾今天享受, 不管明天挨饿.
[参考译文] 今日有酒今日醉, 明天没酒喝凉水; 大吃大喝眼前香; 饥一顿, 饱一顿.
[释义] 只顾今天享受, 不管明天挨饿.
[参考译文] 今日有酒今日醉, 明天没酒喝凉水; 大吃大喝眼前香; 饥一顿, 饱一顿.
сегодня густо а завтра пусто
有酒同喝!
Я знаю, что вы пили!
有酒同喝
Мед – это очень странный предмет
悠闲假日的最好伴侣那就是美酒名酿了,来这里度假怎么能没有酒。但糟糕的是,这些精灵真的完全不懂发酵与酿造的艺术。
Я намерен на сей раз оттянуться по полной, и мне понадобится побольше выпивки. Увы, эльфы ничегошеньки не смыслят в благородном искусстве пивоварения.
庆祝蛮锤的婚礼却没有酒,那就形同侮辱。库德兰亲自要了几桶少有的雷霆啤酒运到滩头堡的海岸上,但车队没能通过小径。
Было бы кощунством праздновать свадьбу по обычаям Громового Молота без выпивки! Курдран самолично наказал доставить несколько бочонков редчайшего светлого громоварского с Высокого берега, но каравану не пройти через ущелье.
进入那座旧仓库的地下室。我怀疑那个一本正经的老图书管理员其实私下在书本后偷喝美酒呢。他肯定在地下室里藏有酒桶!
Может быть, сходишь на старый склад и заглянешь в подвал? Есть у меня подозрение, что старина счетовод очень даже позволял себе пропустить за работой стаканчик-другой. Наверняка у него там в подвале припрятан бочонок.
有人把一些啤酒忘在南面的高地上了,现在林精喜欢上了我们的啤酒。他们上午偷偷溜进我们的小镇,偷走了所有酒桶。
Кто-то оставил пиво на южном склоне, и теперь духи пристрастились к нашему вареву. По утрам они пробираются в город и тащат все бочонки, которые могут найти.
我猜你可能会以为我这里就会有酒。
Ты, наверное, <думал/думала>, что у меня вино просто на складе лежит?
你慷慨大方地把那些酒分给了需要帮助的人,但那已经是我最后的珍藏了。没有酒的话,这些人可能就会屈服于他们的渴求,并最终成为枯法者。
Вино, которым ты <поил/поила> нуждающихся, было последним из моих запасов. Если мы не добудем еще, этих несчастных может доконать жажда, и они превратятся в иссохших.
而且上面还有酒渍…像是从酒桶上随便拆下来的…
К тому же на ней есть брызги вина. Уверен, что это просто крышка от винной бочки...
「在风与酒的国度里,料理也会有酒香和清风的味道吗?」
«Пахнет ли вся еда вином и ветрами в городе ветров и вина?»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск