有 危险
_
грозить; угрожать
примеры:
有电危险
осторожно, электрический ток (предупредительное обозначение)
有危险的
подверженный риску; с повышенным риском
有电,危险!
Danger! Electricity!
(有)危险故障
опасный отказ
觉察到有危险
become aware of the danger
危险物质;有害物质
опасное вещество
危险特性;有害特性
опасные свойства
这里没有危险
здесь неопасно
他有生命危险
он в смертельной опасности
有危险的信号
тревожный сигнал перен.
有危险的疾病
опасное заболевание
带有危险的道路
путь сопряжённый с опасностью
没有危险的敌人
неопасный противник
看到有触礁危险
see rocks ahead
这事有落空的危险
。 There is a danger that nothing will come of it.
瓦斯矿井(有瓦斯危险的矿井)
газовая шахта
目前没有生命危险
в настоящее время угрозы жизни нет
(有)发生水灾的危险
угроза наводнения
有生命危险的事物
объект, представляющий опасность для жизни
不要慌张!没有危险。
Не паникуй! Опасности нет.
峭壁有塌落的危险。
Скала грозит обвалом.
房子有倒塌的危险
дом угрожает обрушиться; дом грозил развалиться
楼房有倒塌的危险
здание грозит обвалом
医生担心他的生命有危险
врачи боялись за его жизнь
随时有倒塌危险的房子
аварийный дом
河水有淹没两岸的危险
река угрожает затопить берега
大夫有把握地说, 危险已过了
доктор заверил, что опасность миновала
大夫有把握地说, 危险已过去了
доктор заверил, что опасность уже прошла
规避机动(飞行中有相撞危险时)
манёвр уклонения при опасности столкновения в полёте
一个人走危险, 林子里有行凶作恶。
Одному ехать страшно: в лесу пошаливают.
有的工作比驾驶卡车更危险,例如驯狮。
There are jobs more dangerous than truck driving; for instance, training lions.
告诉所有工人在工作区域存在坠物的危险
Сообщить всем работникам, что в зоне проведения работ существует риск падения предметов
科学专家组船载有害物质危险评价工作组
Рабочая группа ГЕСАМП по оценке рисков, связанных с перевозом вредных веществ на судах
对危险和有毒物质污染事件的准备、反应和合作议定书
Протокол по обеспечению готовности на случай инцидентов, приводящих к загрязнению опасными и вредными веществами, борьбе с ними и сотрудничеству
连续下了几天大雨,随时有暴发山洪的危险,要做好准备。
It has been raining heavily in the last few days and mountain torrents may become a danger at any moment. We must be prepared.
作业人员明确设备所有危险能量的隔离、上锁和验证方式
Работники уясняют все способы изоляции источников опасной энергии на оборудовании, а так же способы блокировки и проверки.
海上和用其他有关方式运输和处理危险货物国际专题讨论会
Международный симпозиум по транспортировке и перевалке опасных грузов морском и смешанном сообщении
保护有灭绝危险的动植物以及其他需要特别保护的品种的业务守则
Кодекс практики в отношении охраны находящихся под угрозой животных и растений и других видов, представляющих особый интерес с точки зрения их сохранения
пословный:
有 | 危险 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
опасность; риск; опасный; угрожающий
|