望风捕影
wàng fēng bǔ yǐng
см. 捕风捉影
ссылается на:
捕风捉影bǔ fēng zhuō yǐng
ловить ветер и гоняться за тенью; обр. выдумывать, измышлять, фабриковать, высасывать из пальца, вымышленный, ни на чем не основанный; вымысел, выдумки; томление духа
ловить ветер и гоняться за тенью; обр. выдумывать, измышлять, фабриковать, высасывать из пальца, вымышленный, ни на чем не основанный; вымысел, выдумки; томление духа
wàng fēng bǔ yǐng
捕风捉影:情况没弄清楚,不要望风捕影地乱说。也说望风扑影。wàng fēng bǔ yǐng
比喻说话做事毫无根据,凭空臆测。
三侠五义.第一一○回:「怎么能彀身临其境,将水寨内探访明白,方好行事;似这等望风捕影,实在难以预料。」
wàng fēng bǔ yǐng
see 捕风捉影[bǔ fēng zhuō yǐng]wàng fēng bǔ yǐng
gaze at the wind and seize the shadow; be taken in by rumours; be on the wrong trackwàngfēngbǔyǐng
make groundless accusations比喻言论行动以似是而非的迹象为依据。
частотность: #66714
примеры:
捉风捕影
ловить ветер и хватать тень (обр. в знач.: гоняться за невозможным)
пословный:
望风 | 捕影 | ||
1) караулить, вести наблюдение,
2) ждать ветра
3) жаждать известности (карьеры); быть тщеславным
4) поворачивать вслед ветру
5) эпист. жду вестей [от Вас]
|
см. 捕景
ловить тень (обр. в знач.: гнаться за химерой; призрачный, пустой)
|