望风而走
_
遥见对方的踪影或气势就吓得逃跑了。 元·无名氏·独角牛·第一折: “我直着他扑碌碌的望风而走。 ”三国演义·第六十四回: “曹操以百万之众, 闻吾之名, 望风而走。 ”亦作“望风而遁”、 “望风而逃”。
пословный:
望风 | 而 | 走 | |
1) караулить, вести наблюдение,
2) ждать ветра
3) жаждать известности (карьеры); быть тщеславным
4) поворачивать вслед ветру
5) эпист. жду вестей [от Вас]
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|