极地
jídì
полюс, полярная область
极地研究站 полярная станция
极地人员 полярник
jídì
полярная зона; полюс; полярныйполярный область; полярные страны
jídì
极圈以内的地区。jídì
[polar regions] 极圈以内的区域
jí dì
1) 地球南北两极圈内的地区。此区气候寒冷,最高月平均温度为摄氏十度,海陆皆为冰雪覆盖,少植物生长,亦不适合人居住。
2) 极点,最高的程度。
文明小史.第二十一回:「木仙却听惯了他的议论,佩服到极地。」
jí dì
polar regionjí dì
{地理} polar regionjídì
polar regions1) 十地;佛地。
2) 绝处,死地。
3) 最高地位。
4) 极点。
5) 极圈以内的地区。
частотность: #28186
в русских словах:
синонимы:
примеры:
极地研究站
полярная станция
极地人员
полярник
极地探险
полярная экспедиция
离极地很近
близкий от полюса
北极地带漂流考察站
дрейфующая полярная станция
北极地带的探险
исследование Арктики
消极地等待
пассивно ожидать
北极; 北极地带
Северный полюс
极地勘察队
полярная экспедиция
极地纬度; 高纬度
на полярных широтах
极地冰原; 极地冰盖
пласт материкового полярного льда; материковый полярный лед; полярный ледяной щит; полярный ледяной покров
极地空气 - 冰雪实验
Поляный эксперимент по взаимосвязи "воздух-снег"
极地气团; 极地空气
полярный воздух (воздушная масса)
极地放大
полярная амплификация
极地信标实验和极光研究卫星
спутник для проведения экспериментов с полярным радиомаяком и исследования полярного сияния
极地冷空气堆; 极顶风; 极帽; 极冠; 极盖
полярная область (сегмент Земли); "полярная шапка"; полярные (ледниковые) купола
极地冰; 极地冰盖
полярный лед
极地平流层云;极地冰晶云
полярное стратосферное облако
极地涡旋;极涡
полярный вихрь; околополярный вихрь; циркумполярный вихрь; полярная депрессия
国际极地海洋研究方案
Программа международных исследований полярных океанов
两极地区
polar regions
两极地区呈白色
обе полярные области белого цвета
(МПГ)国际极地年
Международный Полярный Год
Полярно-альпийский ботанический сад Красноярского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院克拉斯诺亚尔斯克科学中心极地高山植物园
ПАБСИ КНЦ РАН
Полярно-альпийский ботанический сад-институт Кольского научного центра РАН 俄罗斯科学院科拉科学中心极地高山植物园研究所
Ботсад КолНЦ РАН
科学院极地考察委员会
Полярная комиссия Академии наук, ПК АН
Полярный геофизический институт КНЦ РАН (俄罗斯科学院)喀山科学中心极地地球物理研究所
ПГИ КНЦ РАН
Полярный геофизический институт Российской академии наук 俄罗斯科学院极地地球物理研究所
ПГИ РАН
ПМНРО 克尼波维奇极地海洋渔业与海洋学科学研究所
полярный научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии имени Н, М, Книловича
(ПМНРО)克尼波维奇极地海洋渔业与海洋学科学研究所
полярный научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии имени Н М Книловича
(СКАМ)国际南极地带考察专门委员会
Международный специальный комитет по антарктическим исследованиям
Институт водных проблем Севера КарНЦ РАН 俄罗斯科学院卡累利阿科学中心北极地区水问题研究所
ИВПС КарНЦ РАН
航线的极地段(极地)
полярный участок маршрута
极夜(一年中南, 北极地区阳光照射不到的时期)
полярный ночь; Полярная ночь
极地站(科学研究站)
полярная станция
极地区(域)
полярная область
北极地带考察队(团)北极探险
арктическая экспедиция
南极地带考察队(团)南极探险
антарктическая экспедиция
极地漂移(观测)站
дрейфующая полюсная станция
这位极地熊神的灵魂已经离开了他虚弱的身躯。你必须与他的灵魂沟通。
Я доподлинно знаю, что дух бога белых медведей уже отделился от его ослабевшего тела. Тебе придется общаться с духом.
部落的狼群数量锐减之后,他们已经开始积极地寻找替代品。不过,这附近没有任何可用的野兽资源,他们的目标或许在谷底。
Теперь, когда их волчья стая поредела, Орда ищет, чем бы восполнить потери. К сожалению, найдут, и достаточно близко.
德鲁伊在我们的社会中扮演着重要的角色,但是就在我们消极地沉睡的同时,这个世界也在不断改变。
Друиды играют важную роль в нашем обществе, но слишком часто на нас смотрят как на пассивных мечтателей, которые безучастно смотрят на постоянно меняющийся мир вокруг...
事实是,尽管如此,我们还得积极地训练,深入这个纷乱的世界并加强我们与自然之间的联系。
Правда заключается в том, что мы должны постоянно тренироваться и изучать мир, чтобы усиливать нашу связь с природой.
我正在积极地与六人议会的其他成员展开合作,试图找到一个入口。一旦我们成功,我们就应该将沙尔艾兰的月之守卫重新集结起来——我们依然需要他们的力量。
Я напряженно работаю вместе с остальными членами Совета Шестерых, чтобы открыть нам вход. Когда это случится, нам нужно объединиться с Лунными стражами в ШалАране. Нам пригодится их мастерство.
……这确实表示维库人还在积极地采集这种草药。
...это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО заставляет предположить, что врайкулы по-прежнему собирают эти растения.
我们必须积极地鼓励他、要求他为自己的错误赎罪。如果他无法纠正凡世的诸多恶行,就只能永世受难了。
Мы должны неустанно побуждать его к тому, чтобы он раскаялся во всем, что натворил. Если он не исправит всего того, что совершил во время своего смертного существования, то будет навеки проклят.
嗯,我正在积极地寻求解决办法,不过…
Я как раз пытаюсь с этим разобраться, но...
来自极地的挑战!
Ледяное испытание!
勾葛直到那时~并且痛苦至极地~才明白黄蜂不产蜜。
И только тогда, к своему величайшему сожалению, Горк понял: шершни не собирают мед.
不只在口头上反对我父亲……她甚至还积极地加以阻挠。
Словно она не просто хотела остановить моего отца, а еще и проучить его как следует.
不幸的是,你被派往这些地区是为了生产原材料,而不是过度教育二等公民的。如果有什么不同的话,这可能会∗消极地∗影响到你的最终胜点。
К сожалению, тебя отправили производить сырье, а не чересчур образованных граждан второго сорта. Скорее всего, это ∗негативно∗ скажется на твоем окончательном счете.
“我听说了一只黄鼠狼的事,听起来并不像是本地的∗极地∗黄鼠狼,你明白我的意思吧。”(眨眨眼。)
«Я услышал что-то про стукача, и было понятно, что тут речь не про местных полярных дятлов, если ты понимаешь, о чем я». (Подмигнуть.)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
极地三角形
极地东风带
极地东风指数
极地中心投影图
极地中间层
极地之珠
极地之风
极地人
极地仪表
极地企鹅
极地低压
极地信标卫星
极地倾斜面轨道
极地偷猎者
极地先锋
极地冰
极地冰冠
极地冰层范围项目
极地冰川
极地冰盖
极地冰边缘
极地冰雪气候
极地冻源
极地勋章
极地北灯藓
极地区
极地区域
极地医学
极地反气旋
极地固定冰
极地图
极地土壤
极地地理学
极地地质学
极地大气化学方案
极地大泵水枪泰凯斯
极地大陆气团
极地大陆空气
极地太阳同步轨道
极地头盔
极地套索
极地实验
极地寒风
极地导航
极地尼索巴
极地山羊
极地工作队
极地带
极地平流层下部
极地平流层云
极地平流层云量
极地平野
极地座狼
极地战嚎
极地战锤
极地手套
极地护手
极地护腕
极地护腿
极地拟杜父鱼
极地探险
极地探险邮轮
极地早熟禾
极地杆菌属
极地条件包装
极地柳
极地棕壤
极地植物
极地槽
极地母菊
极地毛皮
极地气候
极地气团
极地气团空气
极地气旋
极地气象学
极地气象学家
极地水
极地水区
极地永昼
极地沼泽
极地流
极地海洋学
极地海洋气团
极地海洋空气
极地涡旋
极地淋溶土
极地湖
极地滑雪衫
极地激流
极地灰熊
极地灰熊幼崽
极地炸药
极地熊
极地熊神魔精
极地爬天
极地狐
极地狐崽
极地猎手
极地猛击
极地生命腰带
极地生物学
极地用液压油
极地癔症
极地白
极地的岛屿
极地磁暴
极地空气
极地空气霾
极地空间平台
极地站
极地站村
极地罗盘
极地考察
极地考察, 极地探险
极地考察家
极地考察船
极地胸甲
极地腰带
极地自动气象站
极地臭氧
极地航空
极地航空基地
极地航空极地航空队
极地航空管理局
极地航空队
极地航空飞行员
极地航线
极地航行
极地船
极地艾文
极地范围
极地草地
极地藓
极地藓属
极地西风带
极地规则
极地贫血
极地赤道投影
极地躯体
极地轨道
极地轨道卫星
极地软土
极地野兔
极地野兔潜地
极地锋支流
极地长夜
极地长靴
极地陆冰
极地雪藻
极地领航
极地领航, 极地导航, 极地航行
极地飞行
极地飞行员
极地飞行航线段
极地饕餮
极地高压
极地高山成分
极地鱼类
极地黑莓
похожие:
至极地
寒极地
南极地带
穷天极地
北极地带
南极地衣
北极地方
亚极地区
亚极地水
南极地区
构造极地
北极地衣
阳极地带
北极地区
通过极地
终极地址
磁极地带
帡天极地
阳极地床
副极地冰川
副极地气候
消极地役权
高极地冰川
亚煞极地窟
副极地纬度
次南极地区
北极地松鼠
南北极地带
深阳极地床
积极地役权
副极地低压
北方极地藓
副极地高压
积极地活动
多电极地线
亚南极地区
副极地反气旋
黑暗极地护腿
北极地带空气
复活的极地熊
航线的极地段
粘化极地软土
飞越极地航线
薄层极地软土
南极地球科学
穿越极地地区
副极地西风带
南北极地貌学
"极地曙光"号
南极区, 南极地区
地极地理极, 地极
北极区, 北极地区