格拉达夫
_
Градав
примеры:
巴伊西(1722-1798, 保加利亚民族解放运动思想家, 历史学家, 希连达尔和左格拉夫修道院修士)
Паисий Хилендарский
我想起来了!你说的是格拉达夫。我来卡拉赞时就见他在找什么日记。想必他现在已经找到了,你为何不去直接问他本人呢?
Ну конечно! Ты имеешь в виду Градава. Это он искал какую-то книгу, когда я тут торчал. Мне кажется, вряд ли он до сих пор сумел ее отыскать. А почему бы тебе не поговорить с ним лично?
飞到北边的库斯海文去,跟拉克伦·迈格拉夫谈一谈。我们那里见!
Лети на север, в Кирт, и поговори с Лахланом Макгреффом. Увидимся там!
吉尔吉斯以为半人马之母瑟拉达丝在护佑着我们,他们都是蠢货!没有人在护佑半人马,玛格拉姆部族不需要护佑!我们是最强的!
Племя Гелкис считает, что нас защищает матерь кентавров Терадрас. Они глупы. Кентавров никто не защищает. Маграм не нужна защита! Мы сильнее всех!
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝来,证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你赞达拉占卜师梦寐以求的护腕。
Докажи нашему племени, чего ты стоишь. Принеси из ЗулГуруба Знаки Силы, и я отдам тебе наручи, от которых не отказался бы никто из гаруспиков Зандалара.
[直义] 人都怕死.
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
жив человек смерти боится
从祖尔格拉布带回我需要的权力珍宝。我将抽取那些东西的力量,而你会得到赞达拉捕猎者腰带——这是笔好买卖,相信我。
Принеси мне Знаки Силы. Я обрету могущество, заключенное в них, а ты получишь пояс зандаларского хищника – вещь, ради которой стоит потрудиться.
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝,向我们证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你赞达拉占卜师使用的强大物品,一条腰带。
Принеси мне Знаки Силы из ЗулГуруба, докажи племени, что тебе можно доверять. Если ты сделаешь это, я отдам тебе могущественный пояс – из тех, что некогда принадлежали гаруспикам Зандалара.
在库斯海文,大萨满拉克伦·迈格拉夫想要召集幸存的蛮锤家族首领,举行一次峰会。让我们齐心协力是件很难的事情,但至少我愿意尝试一下。
В Кирте наш великий шаман Лахлан Макгрефф пытается устроить встречу между оставшимися в живых вождями клана Громового Молота. Заставить нас объединиться – непростая задача, но я готов помочь ему в этом.
пословный:
格拉 | 拉达 | 达夫 | |
1) лада (народность в Цинхае)
2) Рада (орган государственной власти на Украине)
3) Радха, Радхарани, Радхика (одна из женских форм Бога в индуизме)
1) Рада (имя)
2) Лада (марка автомобиля)
3) Ратикейт (Pokémon GO)
|
похожие:
达拉格
格拉夫
格拉佐夫
玛格拉达
格拉夫顿
格拉纳达
格拉乔夫
格拉夫病
格拉夫泡
拉格罗夫
格拉切夫
普拉夫达河
赞达拉渔夫
叶夫格拉夫
格拉夫病毒
格拉绍夫数
新格拉纳达
叶夫格拉沙
格拉夫卵泡
格拉夫氏泡
格拉晓夫数
格拉夫方法
格拉佐夫区
格拉肖夫数
格拉莫夫娜
格拉济耶夫
格拉祖诺夫
范德格拉夫
毕达格拉斯
格拉西莫夫
格拉佐夫湾
格拉夫内山
使节拉格达
马格达拉红
格拉斯果夫数
格拉夫陨石坑
叶夫格拉夫卡
格拉西莫夫山
格拉乔夫卡河
格拉夫·疾齿
希拉里·达夫
格拉夫氏滤泡
格拉夫内库特
格拉乔夫卡区
维诺格拉多夫
特里格拉夫峰
格拉西莫夫娜
格拉肖夫公式
格拉纳达野兔
格拉斯霍夫数
格拉博夫斯基
伊拉格罗抵达
阿拉洪达格山
达尼洛夫格勒
布拉格斯巴达
叶夫格拉福维奇
掌炉者马达拉夫
格拉夫-里内特
叶夫格拉福夫娜
拉夫·劳格诺德
格拉夫纳亚垅岗
杜博维奥夫拉格
黑暗骑士格拉夫
格拉夫纳亚丹巴
马达拉夫的锤子
克拉夫达尔底漆
格拉乔夫陨石坑
格拉斯霍夫公式
格拉夫白血病毒
卡缅内奥夫拉格
阿克特拉格达河
哈德格拉夫砂岩
格拉斯戈夫准数
格拉乔夫库斯特
格拉纳达牌汽车
战地斥候达格拉
格拉斯霍夫准数
玛格达拉·拾铜
格拉夫泡囊状卵泡
塞尔玛·拉格洛夫
格拉西莫夫克柳奇
格朗迪·迈格拉夫
格拉夫斯基别列格
维诺格拉多夫常数
格拉夫海洋重力仪
布拉戈耶夫格勒州
范德格拉夫发电机
斯图焦内奥夫拉格
米洛格拉多夫卡河
拉克伦·迈格拉夫
范德格拉夫起电机
格拉夫滤泡囊内膜
范德格拉夫加速器
范德格拉夫环形山
维诺格拉多夫定理
平原养护者达拉格
安德烈·伊格达拉
布拉格-武尔夫条件
雅罗斯拉夫采夫络格
扎伊格拉耶夫斯克区
格拉德舍夫斯科耶湖
克罗诺格拉夫牌手表
副官詹恩·拉格里夫
巴格拉季奥诺夫斯克
格拉娜·帕达诺芝士
南斯拉夫贝尔格莱德
大格拉杜耶夫斯科耶湖
斯坦尼斯拉夫·格罗夫
达夫克拉喷气式浮选机
范德格拉夫静电加速器
普罗斯纳河畔格拉布夫
福莫萨-达塞拉内格拉
达朗贝尔-拉格朗日方程
拉普埃夫拉德瓦尔达维亚
格拉德-沙弗拉诺夫方程
菲拉格曼-林德勒夫定理
菲拉格曼-林德勒夫函数
阿达拉-舒赫格利梅埃尔山
达朗贝尔-拉格朗日微分方程
范德格拉夫发电机, 静电发电机
高压气缸式范德格拉夫静电发生器
范德格拉夫发电机, 静电发电机静电发电机
乌克兰科学院南方诸海生物学研究所卡拉达格分所
维诺格拉多夫平均值定理, 维诺格拉多夫中值定理