正在进攻
_
Атакует
примеры:
你一定要帮帮我们!无头骑士正在进攻我们的村庄。到处都是火焰!孩子们有危险!
Вы должны помочь нам! Всадник без головы напал на деревню! Кругом пожар! Дети в опасности!
你来真是太好了。蛇人正在进攻多瓦萨。
Хорошо, что ты <пришел/пришла>. Долвату атаковали двуногие змеи.
对手正在进攻!
Противник атакует!
您正在进攻其他村庄,请稍后重试!
Вы уже атаковали, попробуйте позже!
我们正在进攻其他系统。我会继续报告最新进度,尽最大能力引导你们。
Теперь работаем над остальными системами. Я буду держать вас в курсе и помогать по мере возможности.
战斗正在进行!寻找攻击机会!
Идут боевые действия! Поиск возможностей оптимизации наносимого урона!
太糟了。看来刺脊正在酝酿一次进攻。
Это плохо. Похоже, клан Пронзающего Гребня готовится к нападению.
正面进攻在此不是最好的选择,我的小兵们。
Подручные, в данный момент лобовая атака не лучший метод.
我得到消息说,天灾军团正在准备大举进攻祖达克。
Я получил сообщение, что силы Плети из кожи вон лезут, чтобы захватить ЗулДрак.
所以说,是暴怒的古拉巴什正在使用毒蛇发起进攻。
Так значит, Гурубаши используют змей в своем наступлении.
吸血鬼进攻时我正在打昆特牌!我那时候抽了一手好牌呢…
Я как раз в гвинт играл, когда вампиры появились! А такая раздача была...
现在正是进攻的机会!我们可找不到第二次像这样好的机会了。
Так что самое время нанести удар! Другого шанса может и не быть.
我们的首轮进攻获得了胜利。黑铁矮人正在坚守阵地。现在轮到我们出场了。
Наше первое нападение прошло успешно. Дворфы из клана Черного Железа держат строй. Теперь наша очередь.
我们在这附近看到很多学院的乌鸦。看来他们可能正在准备进攻城堡。
В окрестностях видели множество институтских наблюдателей. Судя по всему, Институт готовится к атаке на Замок.
快去巨擘封印吧。拉斯塔哈大王和塔兰吉公主正在那里拟定进攻的方案。
Иди в зал Великой Печати. Король Растахан и принцесса Таланджи составляют план контратаки.
你也许已经听说了,部落正在从海上向我们大举进攻,战斗非常惨烈。
Как ты, должно быть, знаешь, Орда наносит удары у самого побережья. Идут яростные непрекращающиеся бои.
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где они готовят яростную атаку.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝正在访问!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но тут император прибыл с визитом! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
你肯定还没听说吧……学院早开始侦察城堡了。看来他们正在准备大举进攻。
Ты, наверное, еще не знаешь... Институт послал к Замку кучу шпионов. Похоже, готовят массированную атаку.
亚甸有麻烦了。亨赛特和他的大军正在接近庞塔尔山谷,随时准备越界进攻。
У Аэдирна большие неприятности. Хенсельт с огромной армией стоит на берегу Понтара и может атаковать со дня на день.
恶魔狱卒提到他们即将发动进攻。他们正在集结大军,准备大干一场。这让我非常担心。
Демоны-тюремщики говорили о предстоящем вторжении. Их армия готовится к чему-то серьезному, и меня это серьезно тревожит.
邪枝巨魔正在疯狂地进攻我们,这是因为他们受到了邪恶祭司海克斯的堕落魔法的影响。
Тролли племени Порочной Ветви проявляют в бою необычайную свирепость! Это все потому, что их околдовала недобрая коварная жрица Ведьмиса.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝的表妹正在举行婚礼!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но император выдает замуж свою кузину! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
他正在寻找一件物品,可以延缓熊怪对我们的进攻——一柄由已逝的邪恶法师所制作的魔棒。
Он думает отыскать один предмет, который, по его мнению, ослабит нападения фурболгов на наш народ – это жезл, сделанный ныне покойным злым волшебником.
这种怪兽会成群结伴地狩猎,但是这幅杰作的作者捕捉了一只落单的样本,它正在准备进攻。
Хотя обыкновенно они охотятся группами, автору этого выдающегося произведения удалось запечатлеть одиночку, приготовившуюся к нападению.
我们的工程师正在为进攻诺莫瑞根而日夜不停地装配我们的战争机械,但我们现在极端缺乏驾驶员!
Наши инженеры работали над боевыми машинами и теперь они готовы выступить в бой за Гномреган – но оказалось, что нам не хватает пилотов!
<name>,我们的敌人正在利用火焰之地的洞穴准备发动进攻。我们要直捣他们的巢穴,搅他个天翻地覆。
<имя>, наши враги используют эту пещеру на Огненных Просторах для подготовки вторжения. Мы собираемся ударить по ним прямо там, где они живут.
太好了,这正是我们所需要掌握的信息:暴怒的古拉巴什正在使用毒蛇发起进攻。起码那是我们所掌握到的情报。
Только этого нам не хватало. Гурубаши используют змей в своем наступлении. Что ж, хорошо, что мы хотя бы об этом знаем.
这场大地震催生出一帮野蛮的石腭怪,他们正找地儿撒气呢。我们正在全力抵御石腭怪的进攻,想请你帮帮忙啊。
Похоже, сегодняшнее большое землетрясение выгнало из нор свирепых троггов – и выглядят они злобно. Мои солдаты делают все, чтобы их сдержать, но лишний боец нам сейчас не помешает.
我们又需要你的帮助了,<race>。去跟玛洛恩庇护所的麦托克劳谈谈。她正在协调进攻事宜。
Твоя сила, <раса>, нам совсем не помешает. Поговори с Матой Коготь в Святилище Малорна. Она командует силами вторжения.
正在攻击敌人。
Атакую врага.
正在攻击人类。
Атакую человека.
联军指挥官已经就位,我们也会加入你。去阿斯塔瓦港,与卡德加谈一谈。他正在协调进攻,至少我觉得他是。
Командиры твоих союзников уже здесь, и мы скоро к вам присоединимся. Отправляйся в гавань Астравар и поговори с Кадгаром. Если не ошибаюсь, он руководит атакой.
众多半人马部族中的一支——吉尔吉斯,正在与玛格拉姆部族激烈地战斗。我希望在我们进攻玛格拉姆的同时,吉尔吉斯部族也能同时发动攻击。
Племя Гелкис ведет жестокую войну с племенем Маграм. Если мы атакуем поселение Маграм, то, возможно, сумеем заключить союз с племенем Гелкис.
玛卓克萨斯身为暗影界的守护者,正在努力重获它的地位。但对晋升堡垒的进攻依然玷污了我们的荣耀。
Малдраксус начинает вновь занимать свое место защитника Темных Земель. Но коварное нападение на Бастион запятнало нашу честь.
怪兽在进攻了!
Это монстры!
军情七处的报告称,灼热峡谷的黑铁矮人可能正在筹划一场进攻。你们的职责是尽可能多的了解他们的计划,并阻止它。
ШРУ сообщает о том, что дворфы из клана Черного Железа в Тлеющем ущелье готовятся к нападению. Вашим заданием будет разведать об этом все, что сможете, и помешать их действиям.
影踪派想知道螳螂妖为什么会如此疯狂地进攻。我们有自己的猜测,但还不能确定。况且,我们不想让螳螂妖知道我们正在进行调查。
Необходимо выяснить, почему богомолы так свирепо сражаются. У нас есть некоторые подозрения, но их нужно проверить. И богомолы не должны понять, что мы изучаем их.
德莱尼人打造了一搜飞船,可以把我们安全地送到阿古斯。就在我们说话的时候,他们正在秘蓝岛聚集进攻部队。
Дренеи построили корабль, который доставит нас на Аргус. Их армия собирается на острове Лазурной Дымки.
我们的运动员在进攻
Наши спортсмены атакуют
兽人、食人魔和巨魔大军正在要塞外操练,准备进攻赤脊山。我的中士们负责监督他们,但是我希望你能参与协助。
Перед крепостью находятся орки, огры и тролли, готовящиеся к нападению на Красногорье. За их дисциплину отвечают старшины, но и твоя помощь пригодится.
萨伊娜·风驰队长正在组织针对荒芜尖塔的进攻。如果你去东北边的话,就能在通往那个尖峰的坡道底下找到她。
Капитан Сайна Нагоняющая Грозу начинает атаку на Одинокую башню. Если ты отправишься на северо-восток, то найдешь ее у начала подъема на вершину.
他正在寻找一件东西,一件他认为可以延缓熊怪对我们的同胞发起进攻的物品,由一个早已死掉的邪恶巫师制造的魔棒。
Он думает отыскать один предмет, который, по его мнению, ослабит нападения фурболгов на наш народ – это жезл, сделанный ныне покойным злым волшебником.
那是啥?攻击!人类正在攻击!
Что? К бою! Человеки атакуют!
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在寻找勇敢的英雄,协助他们向火焰之地发动全面进攻。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для полномасштабного нападения на Огненные Просторы.
可恶!!!始祖龙正在攻击要塞!
КАКОЙ УЖАС! Протодраконы напали на крепость!
但愿你擅长战斗,<name>。你的巨魔朋友来过此地,警告我们古拉巴什正在疯狂进攻,但我可没预料到战斗会如此惨烈。
Надеюсь, тебя не пугают сражения, <имя>. Твой друг тролль был здесь и предупреждал нас о неистовстве Гурубаши. Никто бы не подумал, что получится такая славная битва.
面对雷电之王这样强大的敌人,堂堂正正的战斗完全没有获胜的机会。为了取胜,只有从暗中进攻。丽丽早已将这个教训铭记在心。
Когда твой враг – сам Властелин Грома, исход честного поединка предрешен. Ради победы порой стоит нанести удар из тени. Ли Ли твердо усвоила этот урок.
假警报,有变种人正在攻击士兵…
Ложная тревога. Какой-то мутант нападал на солдат...
пословный:
正在 | 进攻 | ||
1) как раз в...; как раз находясь в...
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
|
наступать, нападать, атаковать; наступление, нападение; наступательный
|