此路不通
cǐlùbùtōng
1) дорога непроходима
2) проезд закрыт; дорога закрыта
3) перен. из этого ничего не выйдет; этот номер не пройдёт
cǐlù bùtōng
1) проезд [проход] закрыт
2) обр. из этого ничего не выйдет
Посторонним вход запрещен
Прохода нет
Проезд закрыт
Путь закрыт
Тупик
выхода нет из этого тупика; дорога непроходима
cǐ lù bù tōng
this road is blocked
fig. This method does not work.
Doing this is no good.
cǐ lù bù tōng
(路牌) Road Closed; No thoroughfare.; Not a Through Road!; Road is blocked.; There is no thoroughfare!cǐlùbùtōng
dead end; blind alleyNot a through road
в русских словах:
проход
здесь прохода нет - 此路不通
примеры:
此路不通。
Not a Through Road.
此路不通?
Здесь не пройти?
那闪动的灯光表示此路不通。
The flashing lights mean that the road is blocked.
此路不通。闪开!
Входа нет. Проваливай.
闪开。现在此路不通。
Убирайся. Живо. Сюда нельзя.
转身走吧,陌生人。此路不通。
Уходи, незнакомец. Сюда нельзя.
此路不通,快滚吧。
Проход закрыт. Проваливай.
巨魔掰响他有力的指关节,从他的喉咙间响起一声咆哮。看起来似乎是此路不通。
Тролль хрустит костяшками, разминая мощные кулачищи, и что-то рычит. Кажется, "сюда нельзя".
交通标牌 此路不通
Знак
前路不通
впереди нет пути, впереди дорога непроходима
这条路不通
эта дорога непроезжая
这条道路不通车马
Эта дорога не проезжая
勇士面前,无路不通。
No way is impossible to courage.
пословный:
此 | 路 | 不通 | |
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
1) не пропускать, быть непроницаемым, не доводить, не сообщаться; нет прохода; непроходимый, глухой
2) не получается, невозможно, не мочь, не в состоянии
3) мед. заращение, атрезия, непроходимость, непрободение
4) концы с концами не сходятся; нескладный; непонятный
|