毫无睡意
háowú shuìyì
сна ни в одном глазу нет
в русских словах:
сна ни в одном глазу
一点也不想睡, 没有丝毫的睡意, 毫无睡意
примеры:
毫无意义
ничего не значить; ничего не значить; не значить ничего
毫无意义。
Это бессмысленно.
毫无意义...
Все это бессмысленно...
毫无意外。
Никаких сюрпризов.
那毫无意义。
Это было бессмысленно.
使…变得毫无意义
сводить на нет; свести на нет
您的话毫无意义
Ваши слова ничего не весят
基本上毫无意外。
Практически гарантирую.
这句子毫无意义。
This sentence doesn’t make sense.
毫无意义的一天…
Какой дурацкий день...
毫无意义的谎言。
Ложь, которая ничего не изменит.
毫无意义的胡说八道
бессмысленный брех
这场战斗毫无意义。
В драке нет никакого смысла.
而我也发现那种哭泣就和孩子睡前的苦恼一样毫无意义。就像抚养的那些不是亲生的孩子会嚎啕大哭。既然我知道了真相,那么死亡就不是一种悲剧了,而是解脱...我自由了。
Но я поняла, что слезы бессмысленны. Как бы мы ни ревели, день все равно сменится ночью. Теперь я знаю правду, я свободна.
你们的反抗毫无意义!
Ваше сопротивление смехотворно!
又是毫无意义的一天…
Ещё один бессмысленный день...
毫无意义,无价值或用处
Lack of consequence; insignificance.
他说的话根本毫无意义
то, что он говорит, совершенно бессмысленно
无足轻重; 无关紧要; 毫无意义
ничего не значить
但是那就毫无意义了啊。
Но тогда это все бессмысленно.
耸肩。他的威胁毫无意义。
Пожать плечами. Его угрозы ничего не значат.
你的挣扎毫无意义。你太弱小了。
Сопротивление бессмысленно. Ты слишком слаб.
这些冠冕堂皇的辞藻毫无意思
за этой пышной фразеологией нет никакой мысли
毫无意义地忠忠直直是恼人的事。
It is annoying to be honest to no purpose.
爱情是狗屁,忠诚毫无意义。
Любовь — дерьмо, верность — бессмыслица.
那种数字对我来说毫无意义。
Подобные числа для меня ничего не значат.
你们琐碎的争执对我毫无意义。
Ваши жалкие ссоры для меня ничто.
你只看到了过去。你看到的毫无意义!
Ты видишь только прошлое. Лишь то, что не имеет смысла!
这么做确实是毫无意义的残忍。
Это совершенно бессмысленная жестокость.
他们对我毫无意义。从来都没有。
Они мне никто. Даже тогда они ничего для меня не значили.
我知道和他说理是毫无意义的。
I realized it was useless to reason with him.
那∗不是∗一句话。跟本毫无意义。
Нет такой поговорки. В этой фразе и смысла-то нет.
运气毫无意义,我们靠的是技术。
Удача бессмысленна. Мы берем мастерством.
说在这样的地方,血统毫无意义。
Сказать, что здесь родословная ничего не значит.
你会把我们引入毫无意义的战争。
Ты ввяжешь нас в бессмысленную войну.
内海黑暗,广阔,表面上毫无意义……
Внутренние воды темны, безбрежны и на поверхности бессмысленны...
你的话对我毫无意义,亚历山大!
Твои слова для меня ничего не значат, Александар!
生活突然显得一片空虚,毫无意义。
Life seemed all of a sudden empty and meaningless.
我认为这些话说出来不是毫无意义的。
I don’t think these words were uttered unmeaningly.
我受够了。毫无意义的死亡和尸体...
Мне начинает это надоедать. Бессмысленная смерть и трупы...
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
萨德哈?说这个名字对你来说毫无意义。
Садха? Сказать, что это имя ни о чем вам не говорит.
毫无意义的争论(关于先有鸡还是先有蛋问题的争论)
Спор о курице и яйце
也许我不该提起这事,谈论这事毫无意义。
Зря я, наверное, об этом сказал. Все кажется таким бессмысленным.
反正我是看透了,这种节日毫无意义。
Так или иначе, я считаю, такие праздники бессмысленны.
这个人的名字对我来说毫无意义; 我不认识这个人
имя этого человека мне ничего не говорит
这个人的名字对我来说毫无意义(我不认识这个人)
Имя этого человека мне ничего не говорит
请跟我说人话。这些数字对我来说毫无意义。
Пожалуйста, просто говори со мной по-человечески. Я не понимаю всех этих цифр.
嘲笑我吧,如你所见,是毫无意义的差事。
Можешь смеяться надо мной. Я и сам понимаю, что эта работа не имеет никакого смысла.
这毫无意义。我该直接杀了你,结束这一切。
Это бессмысленно. Мне стоит просто убить тебя и покончить со всем этим.
那无所谓了,也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
我当然希望如此,否则我的人生毫无意义!
Я очень надеюсь, что он у меня есть, иначе КОКОКОЙ смысл в моей жизни?
世间的惨烈战争到了这里根本毫无意义。
Напрасно мы бились в жестоких войнах дольнего мира.
里欧的坟墓…他死得毫无意义,也毫无必要。
Могила Лео... Глупая смерть, которой можно было избежать.
为芝麻绿豆般的小事争论实在毫无意义。
There’s really no point in arguing about pinpoints.
这毫无意义。他们毁掉了我们之间的信任!
К чему это? Они уже обманули нас!
我的神啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
你的血对我毫无意义,蜥蜴人。我看重的是价值。
Ваша кровь ничего для меня не значит, ящер. Я ценю лишь заслуги.
我的天啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
你还可以选择不参与这种毫无意义的煽情。
Ты все еще можешь отказаться от бессмысленной погони за сенсациями.
让那些叛军知道,他们的理想是毫无意义。
Покажи мятежникам, что их дело проиграно.
如果听起来毫无意义,那是因为的确没有。
Звучит бессмысленно, потому что в этом нет никакого смысла.
无所谓了,而且也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
一个四处流浪的怪物杀手的话对我毫无意义。
Слова бродячего убийцы чудовищ немного для меня значат.
你的敌意找错了对象,而且也毫无意义,觉醒者。
Твоя агрессия тщетна и бессмысленна, пробужденный.
如果这些话毫无意义,你为什么要说出来呢?
Если они ничего не значат, зачем их произносить?
那就是你。∗你∗会让她的肺发光。你的痛苦不是毫无意义的。
Но есть же ты! ∗Ты∗ поможешь засиять ее легким. Твоя боль не бессмысленна!
这么多毫无意义的死亡。卢锡安没能阻止黑环。
Столько смертей впустую. Люциан не смог остановить Черный Круг.
别着急!这是个错误。荣耀对我来说毫无意义。
Попридержи коней! Это ошибка. Честь для меня ничего не значит.
是的,这完全是一件毫无意义的事。忘了我提过吧。
Да, это совершенно бессмысленная история. Забудьте, что я вообще о ней упомянул.
玛拉,风花节到了,但对我而言,这个节日毫无意义…
Марла, вот уже и наступил Праздник ветряных цветов, но для меня этот день всё так же бессмыслен...
你的指责毫无意义。推动宏大计划的是行动,不是言辞。
Ваше осуждение ничего не значит. Для главного плана важны не слова, а дела.
我很抱歉。我吹牛了。我唯一会做的就是吹牛,这毫无意义。
Извини. Я — пена. Я способен на одну лишь пену, и это бессмысленно.
你觉得自己很强是吧,哈?这种杀戮毫无意义。
Думаете, вы крутые? В сегодняшнем убийстве нет никакого смысла.
换句话说,对于∗真正的∗瑞瓦肖人来说,它毫无意义。
Другими словами, ∗настоящим∗ ревашольцам не до коммунизма.
如果没有荣耀,一切都毫无意义。我必须时刻牢记。
Честь есть во всем. Я не должен об этом забывать.
恍惚间我意识到,我这辈子就只是在毫无意义的跑啊跑。
Всю свою жизнь я куда-то бежал... или бежал от чего-то... Без всякой причины.
пословный:
毫无 | 睡意 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|
сонливость; сонное состояние; желание спать
|