水晶之刺
_
Оса Хрустальных сосен
примеры:
然后,你要绕到矿井背后找回雷霆之刺。千万别去管其它的东西!我对矿井里的水晶和食人魔都没有兴趣。
Проберись вглубь копей и добудь Громовую пику! Другое тебя волновать не должно – только пика! Мне плевать на тамошние кристаллы и огров.
周期性邪能水晶之弧
Призма Скверны: дуга, периодический эффект
记住,你可以在漩涡峰和东北方的水晶之脊上空找到以太鳐的踪迹。
Запомни – летучие скаты кружат вокруг Вершины Смерча и Хрустального гребня на северо-востоке.
有一帮叫做“鬣蜥人”的当地生物一直在我们的水晶矿洞里到处挖掘隧道。从我们在门口观察到的情形来看,很可能是我自己的实验性共鸣水晶刺激了这些当地的野生生物。
Землеройные существа, которых называют горенами, буквально заполонили наши копи. Судя по тому, что произошло у ворот, мне кажется, что мой резонирующий кристалл сводит местных зверей с ума.
<一个恶魔猎手俘虏静静地浮在你的面前,她的灵魂被缓缓地吸入收割器水晶之中。>
<Перед вами в стазисе парит тело плененной охотницы на демонов; ее душа медленно перетекает в кристалл пожинателя душ.>
我们一直在尝试解开水晶之谜,因此你必须返回沃尔塔鲁斯,执行达库鲁的命令。
Пока мы пытаемся разобраться с предназначением этих кристаллов, нам нужно, чтобы ты <вернулся/вернулась> в Волтар к Дракуру.
一旦收到指示,法师们会把力量导入一个聚焦水晶之中,然后我们会把它交给你。释放它的力量,完成一项意义非凡的任务。
По твоему запросу маги направят эту силу в фокусирующий кристалл, который будет отдан тебе. Используй его, чтобы высвободить его мощь для выполнения особенно важного задания.
пословный:
水晶 | 之 | 刺 | |
1) кристалл; хрусталь
2) мин. горный хрусталь
3) кварц
4) акрил
|
1) колоть; втыкать; пронзать; жалить
2) колючка; шип; заноза
3) совершить покушение; покушаться на убийство
4) тк. в соч. высмеивать; сатира
|
похожие:
水晶尖刺
水晶之光
水晶之力
尖刺水晶
水晶之令
水晶之瓶
水晶之夜
月之水晶
水晶之怒
水晶之脊
水晶之花
水晶之恋
水晶之心
水晶之矛
水晶之眼
水晶之星
水晶之叶
水之结晶
水晶之牙
水晶之缚
水晶之剑
水晶之核
水晶尖刺槌
召唤水晶尖刺
冰霜之握水晶
水晶牢笼之戒
水晶之树腰带
水晶之心碎片
水晶巨人之心
悲伤水晶之泪
水晶蜘蛛之牙
水晶之泪腰带
铸造水晶之锤
水晶脉冲之盾
自然之盟水晶
水晶之脊主母
被俘之力水晶
水晶之风衬肩
敏锐之水晶吊坠
坚固之水晶吊坠
洞察之水晶吊坠
闪耀黄水晶之戒
勇气之水晶指环
暗影之王紫水晶
宁静之水晶吊坠
卡拉波水晶之塔
力量之水晶吊坠
变形:水晶之怒
启迪之水晶宝珠
导师的水晶之颅
使徒的水晶之锤
通天之柱水晶阵列
持久之抚慰紫水晶
被奴役的水晶之怒
厄运之槌水晶图腾
强化生命之泉水晶
托瓦斯的水晶之刃
紫水晶毒蛇之王祖尔
坚不可摧的水晶之脊
白如水晶色之白病倍
迅疾治疗之黄水晶戒指
阿古斯之梦:重塑水晶
图鉴:闪耀黄水晶之戒
金色治疗之黄水晶坠饰
图鉴:金色治疗之黄水晶坠饰