没得主意
_
无计可施, 想不出办法。 文明小史·第三十八回: “钱县尊听说教士来拜, 就猜到为聂犯而来, 叫先请他花厅坐了, 自己踌躇应付他的法子。 想了半响, 没得主意。 ”
méi de zhǔ yi
无计可施,想不出办法。
文明小史.第三十八回:「钱县尊听说教士来拜,就猜到为聂犯而来,叫先请他花厅坐了,自己踌躇应付他的法子。想了半响,没得主意。」
примеры:
这主意没你想象得那么好。
Это не слишком удачная идея.
回答得没毛病!但是我有个好主意,你愿不愿意帮忙?
Совершенно справедливо! Но у меня есть идея получше, если ты согласен мне помочь...
恐怕这个价格没得商量。相信我,这位情人简直棒极了。你确定不会改变主意了吗?
К сожалению, стоимость услуги не обсуждается. Но поверьте, я предлагаю вам поистине неповторимый опыт. Точно не хотите попробовать?
免得让这帮家伙的坏主意得逞。
Расстроим-ка этим подлецам их планы!
пословный:
没得 | 得主 | 主意 | |
1) сущность, суть
2) мнение
3) решение
4) мысль, идея, план, предложение
4) * мысли правителя (государя)
|