没有说的
méiyǒu shuōde
1) ничего не скажешь; безупречно
2) так и быть, пусть так и будет, ладно
3) нечего сказать, слов нет
ссылки с:
没有说得1) 指没有可以指责的缺点:这小伙子思想进步工作积极,真是没有说的。
2) 指没有商量或分辩的余地:上级交给的任务,一定要完成,没有说的!
3) 指不成问题,没有申说的必要:这些力气活,我们年轻人包啦,没有说的。
méiyǒu shuō de
(1) [be really good; be really fine]∶指没有可以指责的缺点
这小伙子思想进步, 工作积极, 真是没有说的
(2) [it goes without saying; there's no need to say any more about it]∶指不成问题, 没有申说的必要
没有说的, 这是我们应尽的责任
méi yǒu shuō de
没有商量、考虑的余地。
如:「你一定要按照指示达成任务,没有说的!」
méi yǒu shuō de
(没有缺点) really good; totally good; excellent:
他是个尖子学生,没有说的。 He is a top student, a really good one.
(不成问题) without question; needless to say; There is no need to say more about it.; It goes without saying.:
没有说的,这是我应该做的。 It goes without saying that it's what I should do.
méiyǒu shuō de
1) really good
论工作,他是没有说的。 As to his work, it's really good.
2) it goes without saying
没有说的,你是最合适的人选。 Without question, you are the most suitable person.
1) 没有可以指责的缺点。如:这个人一向忠诚老实,真是没有说的。
2) 没有商量或争议的余地。如:这是上级交下来的任务,一定要完成,没有说的!3.不成问题,没有申说的必要。如:事情是明明白白,没有说的。
примеры:
他是个尖子学生,没有说的。
He is a top student, a really good one.
没有说的,这是我应该做的。
It goes without saying that it’s what I should do.
没有说的,你是最合适的人选。
Without question, you are the most suitable person.
论工作,他是没有说的。
As to his work, it’s really good.
说了没有? 说了没说?
сказал ли?
没有说完
не договорить
说你没有。
Ответить, что не знаете.
他说他没有。
Говорит, у него нет.
我没有说谎!
Я не вру!
说这个没有用
бесполезно говорить об этом
我没有这样说
я не говорил такого
说你还没有。
Сказать, что пока что нет.
你说够了没有...
Я устал тебя слушать...
你跟他说了没有?
ты говорил с ним?
说你没有杀她。
Сказать, что вы ее не убивали.
说谎没有好处。
Ложь все равно вскроется.
布莉没有说谎。
А значит, Бритт не обманывала.
再没有可说的了
Вот тебе и весь сказ
我没有。继续说。
Ты ошибаешься. Дальше.
她没有这么说。
Не подтвердила.
说你没有依赖。
Сказал ей, что не ищешь серьезных отношений.
一句话也没有说
не произнести ни одного слова
没有作完的小说
неоконченный роман
我没说有关系啊。
Да я так и не думал...
没有说服力的论据
беспомощная аргументация
不。他没说有人来。
Нет. Он тебя не ждет.
没有人说你什么?
Никто ничего про тебя не говорил.
你说你们没有坏的…
Но ты же сказал, что здесь нет плохих камней...
没有时间谈情说爱
нет времени на отношения
连一声谢谢也没有说
даже не поблагодарил, даже "спасибо" не сказал
没有说服力的例子
неубедительный пример
我也没说你有啊。
Я не говорила, что были.
这件事他没有说谎。
He didn’t lie about this matter.
地没有说这样的话
он ничего подобного не говорил
他一句话也没有说
он не сказал ни слова
没有也就没法儿说了
на нет и суда нет
麽太太没有同你说了麽?
старая госпожа с тобой [об этом] не говорила?
他光说空话,没有行动。
Он только болтает, но ничего не делает. .
你没听我说吗?我没有。
Ты меня не слушаешь. У меня его нет.
谁也没有媒婆会说谎
Никто против свахи не соврёт
我没有闲工夫看小说。
I have no time to read novels.
我没有话要跟你说。
Мне нечего тебе сказать.
我没有听清您说的话
я прослушал, что Вы сказали
她仍然没有被说服。
Не убедил.
我没有听清他说什么。
Я не разобрал, что он говорит.
要我说的话——没有。
Я бы сказал, нет.
小孩子没有说话的份。
Children are in no position to speak.
话(到嘴边)没有说出来
Застрять в горле
我没有闲暇读小说。
I have no time for novels.
有没有在听我说话啊!
Слушай сюда! Я с тобой разговариваю!
我没有说过那样的话。
I said no such thing as that.
没有别的话要说吗?
Что, нечего сказать?
嗯! 难道没有合你说过?
как, разве вам не говорили?
这传说没有得到证实
этот слух не подтвердился
没听说有什么改变。
Насколько я понимаю, да.
你为什么没有说话…
Где ты был?
没有失窃案(说谎)
Кражи не было [солгать]
他说话严密,没有漏洞。
He was consistent in what he said, and there was no loophole.
说你还没有找到他。
Сказать, что вы его еще не нашли.
说你没有发表意见。
Сказать, что вы ничего не говорили.
真希望你没有那样说。
Вот это была ошибка.
我希望我没有说错什么。
Надеюсь, я вас ничем не обидел.
呵呵,我可没有这么说...
Ну, я не хотела ничего такого говорить…
好吧,我可没法说我没有!
Ну, я не могу сказать, что это не так!
他只是泛泛而谈,没有细说。
He only talked about it in general terms and didn’t go into details.
没有话要说了?很好。
Больше не говорить? Ладно.
不。我不说。没有其他原因。
Нет. Уверяю тебя. Каких-то особых причин не было.
你并没有完全说服我。
Ты меня не вполне убедил.
说你还没有进行规划。
Сказать, что вы этого не планировали.
我不想去, 再说我也没有钱
не хочу я ехать, а потом у меня и денег нет
派蒙,没有说漏嘴吧?
Ты ведь не проболталась, Паймон?
没有,你怎么会这么说?
Нет. С чего ты взяла?
说“没有什么东西”。
Сказать: "Ничто".
我没有给他说话的机会。
I didn’t give him a chance to say a word.
你可没说过会有怪物!
Насчет чудовищ мы не договаривались. Это нечестно.
说不定他们没有恶意。
Может, у них не было злых намерений...
如果没有别的话要说……
Если вам больше нечего сказать...
没有人提到你所说的。
Никто ничего про тебя не говорил.
没有,只说你喜欢我。
Только то, что я тебе понравилась.
你说什么都没有用了。
Твои слова уже ничего не значат.
他们对我来说没有意义
Они для меня ничего не значили
她说今天早上没有信来。
She says no letter arrived this morning.
这一传说没有得到证实
Этот слух не подтвердился
别说我没有警告过你!
А тебя предупреждали!
你不是说没有在害怕…
А говорила, что не боишься...
一言不发; 一句话也没有说
не проронить ни слова
他说的没有一句实话。
There is no truth in what he says.
我没听说有什么工作。
Я не знаю ни про какую работу.
对我来说并没有差别。
Да мне без разницы.
我没有说谎。要我说几次?
Я не лгу. Сколько раз я должна это повторить?
跟他说话是没有用处的
с ним бессмысленно говорить
他说的话没有半点是真的。
There is not a scrap of truth in what he says.
我真的没有别的事要说了。
Мне больше нечего вам сказать.
没有“最前”这种说法。
"Прошлым разом" не говорят.
你跟法斯蕾德说过没有?
Ты уже поговорил с Фастрид?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没有 | 说的 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|