法律人
_
лицо, занимающееся делом, связанным с законодательством
примеры:
承认外国公司、社团和财团法律人格的公约
Конвенция о признании правосубъектности иностранных компаний, объединений и учреждений
关于国际私法中法人的法律人格和能力的美洲公约
Межамериканская конвенция о правосубъектности и правоспособности юридических лиц в международном частном праве
法人资格;法律人格
правосубъектность
多疑的人都是神秘的。我们不会随便把事情泄露给法律人员,他们喊我诺伊德不是白叫的。
Подозрительные люди — эзотерики. Мы не бегаем по округе, рассказывая все подряд законникам. Меня не просто так называют Ноиком.
法律的法人资质
правовой статус юридического лица
关于黑人的法律
black law
歧视黑人的法律
jim crow law
法律面前人人平等。
Перед законом все равны.
外国人法律地位
правовой статус иностранцев
人人都应受法律保障。
Everyone should be guarded by legal barricades.
法律事务和人权委员会
Комитет по правовым вопросам и правам челов
追究相关人员法律责任
привлечь соответствующих лиц к законной ответственности
美国印第安人法律联盟
American Indian Law Alliance
任何人都无权破坏法律
Никто не смеет нарушить закон
社会有权要求人人遵守法律。
Общество вправе требовать от каждого соблюдения закона.
工作人员法律援助办公室
Служба правовой помощи персоналу
促进穷人法律权益委员会
Комиссия по расширению юридических прав бедных слоев населения
非裔加拿大人法律咨询所
Организация по оказанию правовой помощи афроканадцам
法律事务、人权和特别任务主任
Директор по юридическим аопросам, правам человека и специальным заданиям
耶路撒冷法律援助人权中心
Иерусалимский центр правовой помощи в области прав человека
欧洲移徙工人法律地位公约
Европейская конвенция о правовом статусе трудящихся-мигрантов
国际人口和法律咨询委员会
Международный консультативный комитет по вопросам народонаселения и права
法律应该是人民意志的反映。
A law should be a reflex of the will of the people.
法律绝不歧视穷人而偏袒富人。
The law does not discriminate against the poor in favour of the rich.
立法者制定或颁布法律的人;立法者
One who makes or enacts laws; a legislator.
反对这项新法律的人很多。
There has been a lot of resistance to this new law.
法律能力 [一般]; 法律权利能力 [残疾人权利公约]
право- и дееспособность
不知道在法律上算不算是骂人的话
не знаю, считается ли это по закону (нецензурной) бранью
律法是人定的,也可以被人更改
Люди устанавливают законы, и люди могут их изменять.
法律允许雇用狩魔猎人杀死怪物。
Закон разрешает нанимать ведьмаков, чтобы убивать чудовищ.
私人融资基础设施项目法律指南
Руководство для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников
律师给委托人解释法律上的要点。
The lawyer explained the legal technicalities to his client.
(通过法律手续)指定把财产授与某人
settle one’s property on sb.
不论他是什么人,他必须遵守法律。
No matter what he is, he must obey the law.
公证人被授权执行某些法律职能。
That notary is authorised to perform the certain legal functions.
非洲妇女的法律权利和人权区域论坛
Региональный форум по вопросам юридических прав и прав человека женщин в Африке
「有些人曲解律法。我将律法无从解起。」
«Есть те, кто пытается прогнуть закон. Я же завязываю его узлами».
哇,哇,哇!∗我∗才是执法人员。法律——就是我。
Стоп, стоп, стоп! Закон — это ∗я∗. Я — это закон.
帝国人认为我们需要他们的法律,我呸。
Имперцы думают, будто нам дались их законы. Пф-ф.
你不需要任何人,你是∗法律的化身∗……
Тебе больше никто не нужен. Ты — Законодатель...
携手共促法律改革:妇女权利乃世界人权
Сплоченность в целях изменения законов: права женщин как права человека во всем мире
你熟悉关于侵入私人领地的法律吗?
Are you familiar with the laws relating to trespass?
安第斯土著人民自主发展法律委员会
Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos
新的法律使警察得以搜查私人住宅。
The new law empowered the police to search private houses.
人道主义援助的道德和法律问题工作队
Рабочая группа по этическим и правовым вопросам гуманитарной помощи
「沃耶克保卫律法; 我们则保卫人民。」
"Войеки защищают законы. Мы защищаем людей".
关于支持巴勒斯坦人民伊斯兰革命的法律
Закон о поддержке исламской революции палестинского народа
法律面前人人平等是被认为理所当然的。
It is taken for granted that everyone is equal before the law.
她这个人很老实,应该不会做违反法律的事。
Она очень честная, она вряд ли могла сделать что-то противозаконное.
你来这不是为了跟法律顾问搭讪的,你是来审问这些人的。
Вы здесь не затем, чтобы разводить юрисконсульта на болтовню, а чтобы опрашивать этих людей.
法律对人人都适用,不分种族,肤色或信仰。
The laws apply to everyone irrespective of race, color, or creed.
刑事诉讼法律对外国公民和无国籍人的效力
действие уголовно-процессуального закона в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства
法律规定看到人受伤,就应该找医生来。
Закон предписывает вызвать к раненому лекаря.
法律是为保卫人民的权利和财产而制定的。
Laws are constituted to protect individual rights and properties.
他是一个杀人犯。不过他依然受到法律的保护。
Он был убийцей. Но все же он находился под защитой закона.
如果法律不能实施,人们就会犯罪而不受惩罚。
If laws are not enforced, crimes are committed with impunity.
本合同受中华人民共和国法律的管辖,并按中华人民共和国的法律解释。
Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством КНР.
陪审团判决认为受审人值得从宽处罚的法律后果
правовые последствия признания подсудимого заслуживающим снисхождения
顺便说一句,我本人就是警察。就像我说过的,我是∗法律∗。
Кстати, я и сам полицейский. ∗Закон∗, как я уже говорил.
聚焦2007:实现普遍参与和普遍实施 - 和平、发展、人权全面法律框架
Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation - A Comprehensive Legal Framework for Peace, Development and Human Rights; “Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation
伪教皇在教会分立中宣称教皇或被选为教皇的人,与教会律法选出的教皇对立
A person claiming to be or elected pope in opposition to the one chosen by church law, as during a schism.
法律适用于所有的人, 不分种族、 信仰或肤色。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or colour.
关于经由中间人持有的证券某些权利的法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к некоторым правам в отношении ценных бумаг, хранящихся у посредника
中国的法律是公正的,不会冤枉一个好人,更不会放过一个坏人。
Законы Китая является справедливыми, невинных не обижают и виновных не отпускают.
根据我们的法律,发动这些进攻的人必将遭到惩处。
Наш закон требует, чтобы тех, кто стоит за этим нападением, постигла жестокая кара.
是我在用磨人的法律程序威胁你,因为你妨碍了我办案。
Как то, что я угрожаю тебе мучительными судебными разбирательствами, потому что ты мешаешь моему расследованию.
不同意。没人应该免于法律的制约,尤其是那些声称应该免于法律制约的人。
Не согласиться. Никто не должен быть выше закона, а меньше всего – те, кто утверждает, что для них законы не писаны.
我就是法律。我是一名警探。我正在查案。有一个男人被吊起来了。
Я — закон. Я детектив. Я расследую дело. О повешенном.
这项法律适用于任何人,不管其种族、宗教或肤色。
The law applies to everyone irrespective of race, religion or color.
法律学校?这个他说的会不会是工会的调停人,又称园丁。
Может, он про юридическую школу? Не посредница ли это профсоюза, также известная как садовница?
外国人在北京举行示威活动,他们也要遵守中国的法律。
Если иностранцы собираются проводить в Пекине демонстрации, они тоже должны соблюдать законы Китая.
愿他腐烂的尸体能警示他人万勿触犯尼弗迦德帝国法律。
Пусть его гниющий труп послужит предупреждением тем, кто замыслит нарушить законы Нильфгаардской Империи.
国际酷刑专题讨论会:酷刑向卫生、法律和其他专业人员提出挑战
Международный симпозиум по проблеме пыток: пытки - вызов юристам, медицинским работникам и другим специалистам
领土庇护、难民和无国籍人所涉法律问题特设专家委员会
Специальный комитет экспертов по юридическим аспектам, касающимся территориального убежища, беженцев и лиц без гражданства
“不,我不是园丁。我是码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。
«Я не садовница. Я юрисконсульт профсоюза докеров». Она скрещивает руки.
пословный:
法律 | 律人 | ||
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|
1) 衡量他人。
2) 约束他人。
|