浑身是钱
_
Сделан из монеток
примеры:
取消浑身是伤
Отмена ран во всей округе
弄得浑身是泥
извозиться в грязи с головы до ног
瞧瞧你的宝贝儿吧, 看他浑身是泥
Полюбуйся на свое сокровище: весь в грязи
抱歉,我浑身是鳞的朋友,你来错地方了。在这里,我们认命。
Извини, чешуйчатый, тогда ты ошибся страной. Здесь мы не закрываем глаза на то, что происходит вокруг.
希望精灵没给你惹麻烦。我曾经被一个术士弄得浑身是火。那次真的很狼狈。
Надеюсь, с этим эльфом не было никаких неприятностей. Меня как-то поджег один чародей. Неприятная вышла история.
пословный:
浑身 | 是 | 钱 | |
всё тело, с головы до пят
|
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
|