浮华
fúhuá

показной, напыщенный; блестящий, но бессодержательный; претенциозный; лощёный; помпезность, внешний блеск; роскошный, расточительный
fúhuá
1) шикарный; шиковать
2) напыщенный, высокопарный (напр., о стиле)
fúhuá
讲究表面上的华丽或阔气,不顾实际:浮华的装饰品。fúhuá
[showy; flashy; extravagant; luxurious; ostentatious] 表面上豪华、 动人而实际内容空虚、 无用
浮华的生活
fú huá
虚浮华靡。
晋书.卷五十.庾峻传:「疾世浮华,不求名实,着论以非之。」
三国演义.第一○六回:「爽门下有客五百人,内有五人以浮华相尚。」
fú huá
ostentatious
pretentious
showy
fú huá
showy; ostentatious; flashy; foppish rococo; pomp; vain:
浮华的生活 a showy and luxurious life
文辞浮华 florid language; an ornate style
作为一位厂长,他太浮华。 As a director of the factory, he is flash.
fúhuá
showy; flashy1) 讲究表面上的华丽或阔气,不务实际。
2) 指虚浮不实的荣华富贵。
частотность: #28012
в русских словах:
пижонистый
〔形〕〈口, 不赞〉浮华的, 花花公子般的. ~ молодой человек 浮华的年轻人.
пижонство
浮华作风 fúhuá zuòfēng, 纨袴子弟作风 wánkù zǐdì zuòfēng
фатоватый
〈旧〉有纨绔习气的, 样子浮华的; ‖ фатовато; ‖ фатоватость〔阴〕
синонимы:
примеры:
浮华的生活
a showy and luxurious life
文辞浮华
florid language; an ornate style
作为一位厂长,他太浮华。
As a director of the factory, he is flash.
在浮华宝库里存满了雷神最难对付的武器和最珍贵的饰物——不必惊讶,这些通常总是千篇一律,毫无新意。
В Древнем хранилище содержатся самые страшные орудия Лэй Шэня и самые ценные для него вещи. Зачастую один и тот же предмет представляет собой и то, и другое. Кто бы мог подумать.
浮华三千,吾爱有三,日、月、与卿。 日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
Из всех несметных явлений этого бренного мира я люблю лишь три: солнце, луну и тебя, любимая! Солнце — по утрам, луну — в сумерках, а тебя, любовь моя — и утрами светлыми, и ночами тёмными.
雕饰浮华的利刃,却丝毫不损它的柔韧与锋锐。破空之声有如龙吟。
Роскошная гравировка никак не повлияла на прочность и остроту этого меча. Звук от взмахов напоминает рык дракона.
浮华魔镜是山妪最爱用的陷阱。 施过咒的镜子能禁锢观者的灵魂、消解其肉体。
Зеркало излюбленная западня гвиллион. Заколдованный кусок стекла захватывает душу смотрящего и избавляется от тела.
「不因生存而死,却为浮华而亡? 这种歪风必得遏阻。」 ~索霖马可夫
«Убийства не для выживания, а для развлечения? Я всегда стремился искоренить подобное декадентство». — Сорин Марков
尼米捷的智慧与浮华,反映在尼米斯镜廊的每个角落。
По всем зеркальным залам Нивикса отражаются гениальность и тщеславие Нив-Миззета.
伊捷印记的设计经常变化,每次都更接近尼米捷浮华的画像。
Печать Иззетов постоянно переделывают, и с каждым разом она все больше напоминает миниатюрное изображение Нив-Миззета.
一种他不介意的虚荣和浮华。
Против такой красоты он ничего не имеет.
一个古怪的伯爵,利斯林的贾考布·鲁斯,几年前搬来这里定居。伯爵受不了浮华的宫廷生活,却钟情于美酒。因此他在这里种植了一片葡萄园,酿造美味的博若莱葡萄酒,在庞塔尔河两岸广受赞誉。
Много лет назад здесь поселился эксцентричный граф Якуб Рута. Граф брезговал дворцовым этикетом, зато обожал хорошее вино, потому основал здесь винокурню, которая производит знаменитое по обоим берегам Понтара божоле.
浮华的虚荣…全都是自欺欺人。
Посредственность из посредственностей...
炫耀,虚饰空虚的浮夸或展示;浮华的展示
Empty pomp or show; flashy display.
她穿着十分浮华。
She dresses with great panache.
看来我变得越来越自我了:或许我可以放下浮华。
Кажется, я слишком много думаю о себе. С этим эгоизмом надо что-то делать.
当一个人除去他脑海所有的浮华、虔诚和错综复杂的关系,他还记得的恐怕就只剩一个词:
Если очистить это понятие от всего пафоса, религиозного экстаза и ненужных ассоциаций, остается лишь одно слово:
苏格兰需要的是你的肺腑之言,而不是浮华的礼物。所以我把你的代表团打发回去了。
Шотландия ждет искренних слов, а не щедрых даров. Я отправил ваших послов обратно.