消息不灵通的
_
ill-informed
примеры:
这么快就有线索了吗?不愧是消息灵通的迪卢克老爷。
Так быстро? Ваши осведомители хорошо поработали.
你最好去裂谷城找布林乔夫谈谈。他……他消息很灵通。至少是个不错的切入点。
Отправляйся в Рифтен. Найди Бриньольфа... У него... есть связи. По крайней мере мы хоть что-то уже знаем.
你最好去裂谷城找布林纽夫谈谈。他……他消息很灵通。至少是个不错的切入点。
Отправляйся в Рифтен. Найди Бриньольфа... У него... есть связи. По крайней мере мы хоть что-то уже знаем.
对某事消息灵通
be well-informed about sth.
记者总是消息灵通。
The reporters are always well-informed.
在消息灵通人士中
в осведомлённых кругах
哦?你的消息很灵通嘛。
А вы неплохо осведомлены.
消息不通
новости не поступают
「没错,我消息灵通,情报繁多。但我这副干涩的嗓子又能说什么呢?」
«Да, я кое-что слышал. Я вообще много слышу. Но как мне говорить, когда в горле пересохло?»
埃博尔是位消息灵通的破碎者商人。如果你能让他开口说话,我们必定能得到些有趣的信息。
Есть такой торговец – Эмпур – у него можно купить любой товар и любую информацию. Если вы сумеете его разговорить, то он наверняка скажет много интересного.
私家侦探雷蒙德‧马洛耶夫||我雇用一位名叫雷蒙德‧马洛耶夫的私家侦探协助我找出火蜥帮的首领。雷蒙德是个尖酸刻薄,愤世嫉俗的家伙,在我付钱给他之前连动都懒得动,但他真是消息灵通,是这行的专家。
Реймонд Марлоу, детектив||Я нанял Реймонда Марлоу, чтобы он помог мне в поисках предводителя Саламандр. Реймонд - озлобленный и циничный тип, который и пальцем не пошевелил, пока я ему не заплатил, но он - настоящий профессионал. Отлично информированный профессионал.
пословный:
消息 | 不灵 | 灵通的 | |
новость, известие, сообщение, информация, весть
|
1) неэффективный, не оказывающий действия (не помогающий)
2) неумный, непроницательный, ограниченный
|