深奥
shēn’ào

глубокий, сокровенный; трудный для понимания
shēn’ào
глубокий (напр., смысл)shēn ào
<道理、含义>高深不易了解:深奥的道理。shēn'ào
[abstruse; profound; recondite; be difficult to understand] 幽深隐秘; 不易理解
深奥的哲理
一种学问, 初学起来, 是那样深奥, 那样枯燥, 可是一钻了进去, 就觉得趣味无穷。 --吴运铎《把一切献给党》
shēn ào
1) 艰深。
儒林外史.第二十一回:「他平日读的诗是唐诗,文理深奥,他不甚懂。」
2) 隐密。
初刻拍案惊奇.卷二十六:「只有极深奥的所在一间小房,广明手自锁闭出入,等闲也不开进去。」
shēn ào
profound
abstruse
recondite
profoundly
shēn ào
depth; abstruse; profound; recondite:
深奥的哲理 abstruse philosophy; a profound truth
这是一本深奥的书。 This is a deep book.
哲学对我来说太深奥了。 Philosophy is too deep for me.
现在教给孩子的学科都过于深奥。 The child is being taught subjects that are beyond his depth.
profound; abstruse
shēn'ào
profound; abstruse
这理论太深奥了。 This theory is too abstruse.
1) 幽深隐秘。
2) 高深不易理解。
3) 犹深凹。
частотность: #20407
в русских словах:
дебри
2) перен. 复杂难懂的地方 fùzá-nándǒng-de dìfang, 深奥难解的地方 shēn'ào nánjiě-de dìfang
запутаться в дебрях философии - 陷入哲学的深奥难解的地方
синонимы:
примеры:
思想的深奥
глубина мысли
陷入哲学的深奥难解的地方
запутаться в дебрях философии
深奥的哲理
abstruse philosophy; a profound truth
这是一本深奥的书。
This is a deep book.
哲学对我来说太深奥了。
Philosophy is too deep for me.
现在教给孩子的学科都过于深奥。
The child is being taught subjects that are beyond his depth.
这理论太深奥了。
Эта теория слишком трудна для понимания.
引到理论深奥之地; 引…到理论深奥之地
заводить в дебри что; завести в дебри что
引…到理论深奥之地
заводить в дебри что; завести в дебри что
引 到理论深奥之地
завести в дебри что; заводить в дебри что
菲谢尔的特色料理。精美的摆盘中似乎传言着某种不为人知的深奥。如果在享受美味的同时看向菲谢尔的话,能透过她半遮脸庞的指尖看到她期待的眼神…这也是秘密的一部分吗?
Особое блюдо Фишль. Изысканная подача этого блюда скрывает за собой некую непостижимую тайну. Приступив к приёму пищи, вы чувствуете, как Фишль, прикрыв лицо, с детским ожиданием наблюдает за вами сквозь щели между пальцев... Наверное, это должно добавлять таинственности этому блюду.
听起来好深奥,但我明白你的意思。
Звучит несколько запутанно, но мысль понятна.
想得到伟大而深奥的知识,果然不容易…
Постигать бескрайние тайны вселенной оказалось нелёгкой задачей...
有点深奥…我没有对妖邪鬼怪产生过恐惧,所以可能没办法理解这部分人的心情。
Любопытно... Я никогда не испытывал страха перед духами, поэтому мне эти чувства не знакомы.
我们全然无法念诵“阿尔祖落雷术”这样深奥复杂的咒语。据说,阿尔祖声如狩猎号角,言若讲演名家。
Нам не удастся произнести Гром Альзура. Утверждают, что у Альзура голос был подобен колоколу и дикция оратора. А мы пищим и бормочем, путая ритмику и слова...
「最深奥的秘密隐藏在世界上最黑暗的地方。谨慎的做法是利用另一双眼睛去窥探。」 ~席穆嘉族宰相谢迪西
«Самые ценные тайны обычно укрыты в самых темных уголках мира. Будет разумным воспользоваться лишней парой глаз». — Сидиси, силумгарский визирь
我的头脑拒绝停滞。给我难题,给我工作,给我最深奥的密码,给我最复杂的分析工作,这样我才觉得最舒适。
«Мой мозг, – сказал он, – бунтует против безделья. Дайте мне дело! Дайте мне сложнейшую проблему, неразрешимую задачу, запутаннейший случай – и я окажусь в своей естественной среде».
他在中学阶段接受的基础种族教育让他误以为自己的体系就是唯一的种族理论——更加深奥的学说可以追溯到4500年前古佩里卡纳西斯的平民社会。
примитивное расовое образование, полученное В школе, привело его К мысли, что это его филуму принадлежит авторство расовой теории — эзотерического учения, восходящего К древнему общественному строю перикарнасса, более чем на 4500 лет В прошлое.
“自然并不是以∗超能力∗的方式运作的,”他嗤笑到。“异常的资产阶级冥想——魔法∗异种生物∗和深奥的感觉。全都是秘密法西斯主义。”
В природе нет ничего ∗паранатурального∗, — фыркает он. — Это больная буржуазная мечтательность: волшебные эрлы и эзотерика. Весь этот криптофашизм.
谁告诉您这些是∗谎言∗的?她只是被您在警察工作中使用的深奥艺术给弄糊涂了。
Но кто сказал, что это ∗ложь∗? Она лишь растерялась, узрев эзотерическое мастерство, что демонстрируете вы в работе.
深奥难懂的无线电技术。最近的好像是关于维度压缩机的:草图,距离和密度的计算。你辨认出一个熟悉的螺旋形状。
Эзотерическая радиотехника. Самые недавние, похоже, имеют отношение к компрессору долготы: наброски, расчет расстояния и плотности. Ты различаешь знакомую спираль.
“灰域的医学用途。”这本厚书的封面上面印着许多深奥难懂的符号。
«Лечебные свойства Серости». На обложке этого тяжелого тома изображены различные мистические символы.
清凉的夜风从海湾边吹来,绕着岬岸公寓打转。在这曾经辉煌的施工地点一个被遗忘的角落,被生锈的脚手架零件与褪色油布构成的墙壁所包围着,一名rcm的警探与两名大学生正辩论着一个深奥理论的精妙之处……
Пришедший с залива холодный бриз кружит вокруг жилого комплекса «Кейпсайд». В практически позабытой части этого некогда славного строения, среди проржавевших строительных конструкций и выцветшего брезента, детектив ргм спорит с парой студентов о тонкостях какой-то замысловатой теории...
用来召唤某种被时间遗忘的存在?这些符号看起来非常深奥。
Рисунок для призыва какого-то позабытого временем существа? Символы кажутся очень эзотерическими.
不不,不要唱欢快的歌,太蠢了。唱悲伤的歌,这样比较深奥。
Нет-нет, не пой радостную песню. Это для дураков. Пой грустную. Глубокую.
忘掉∗公共∗艺术吧。她一定有一些私密而深奥的东西。一些折磨她的东西,直到她将它摆到台面变成现实。
Забудь об этом ∗паблик-арте∗. У нее наверняка есть что-нибудь очень личное, сокровенное. Что-то, что мучало и терзало ее, пока не было воплощено в жизнь.
啊,所以说除了那些深奥理论,他确实还∗读过∗别的书!
Ага! Он все-таки читает что-то еще, кроме книжек об этой навороченной теории!
他拿起一个小工具。“硬核美学是非常深奥的,现在不是用法律来探讨这个问题的时候。”
Он берет в руки какой-то непонятный предмет. «Эстетика хардкора имеет эзотерическую природу. В данный момент ее не представляется возможным обсуждать с представителем закона».
许久以前,布雷梅沃德的王子们恼怒於深奥的力量,甚至对於众神感到愤怒。一只海龙开始徘徊在沿海水域,杀害着渔夫与采珠人。贫困与饥饿威胁着封邑,统治者因此决定献祭处女以平息大海,而那是黑暗时代解决经济危机常用的方法。
Давным-давно герцоги из рода Бремервоорд прогневили силы глубин, а быть может, и самих богов. И тогда прибрежные воды стал навещать морской змей, убивавший рыбаков и ловцов жемчуга. В герцогстве воцарились нужда и голод, и тогда властитель решил умилостивить море, принеся ему в жертву деву, ибо в те мрачные времена именно таким образом и преодолевали экономический кризис.
这正是他的深奥之处呀!他自己不也说了,他的艺术来自于他存在的最深处。
Разумеется! Он и сам говорит, что его искусство исходит из самых потаенных глубин его естества.
颜色要么好看要么难看,又没什么深奥的哲学在里面。
Цвет бывает или хороший, или дрянной. Вот и вся философия.
你如此解释事物对我来说太深奥了。
You explain things in a way that is too abstract for me.
博格斯,若热·路易斯1899-1986阿根廷作家,以其深奥和富于想象力的短篇小说而尤为著名
Argentinian writer particularly known for his short stories, which have a metaphysical, fantastic quality.
我觉得数学太深奥。
Mathematics is too deep for me.
博学的具有或显示出深奥并通常是系统的知识的;有学问的
Possessing or demonstrating profound, often systematic knowledge; erudite.
深奥的形而上学理论
A deep metaphysical theory.
他深奥的文体使他的意思晦涩难懂。
His difficult style obscures his meaning.
那是一本深奥的书。
It’s a profound book.
推理小说,推理剧与深奥莫测的罪行有关的虚构小说、戏剧或电影作品
A work of fiction, drama, or film dealing with a puzzling crime.
这本厚重的书上刻有无数符文的翻译和历史,有了它,细心的读者可以解读最深奥的精灵著作。
Этот толстый фолиант содержит перечень необычных рун с указанием значения и истории каждой из них. С его помощью внимательный читатель может расшифровать даже самые загадочные письмена фей.
他开始消失,但是在消失前,他在空中留下了一个深奥的印记,并将一股能量注入到你的体内,使你身体恢复。
Он начинает таять и, уже исчезая, рисует в воздухе между вами эзотерический символ и направляет в вас поток восстанавливающей энергии.
什么?我们向你透露我们所有最深奥的秘密,这就是你的回报?
Что? Так ты платишь нам за то, что мы открыли тебе наши самые сокровенные тайны?
炼金术是古老的哲学,多与深奥或神秘的元素和实验密切相关。这些内容让实践者心驰神往,但在对化学原理的解释上却并无太大帮助。
Алхимия – древняя наука, часто включавшая в себя элементы эзотерических и мистических практик. Эти практики позволяют достичь удивительных озарений, но малопригодны для описания химических реакций.
共生元气的交汇。 还有那...更深的迷。 没什么比虚无更加深奥。
Общность сущности вортов. И это тоже глубокая тайна. Не глубже, чем пустота.
начинающиеся: